Skip to main content

第21-22節

TEXTS 21-22

テキスト

Tekst

アルジュナウヴァーチャ
セーナヨールバーヨルマドイェ
ラタンスタ「アーヤメチュタ
ヤーアデータンニリクシェーハン
ヨッドゥカーマナヴァスティタン
arjuna uvāca
senayor ubhayor madhye
rathaṁ sthāpaya me ’cyuta
yāvad etān nirīkṣe ’haṁ
yoddhu-kāmān avasthitān
カイルマーヤーサハーヨッダヴャン
アスミンラーナーサムデヤメ
kair mayā saha yoddhavyam
asmin raṇa-samudyame

Synonyms

Synonyms

arjunaḥ uvāca — アルジュナは言った; senayoḥ —軍隊の; ubhayoḥ —両方の; madhye — 〜の間に; ratham —戦車; sthāpaya— どうか〜に配置して下さい; me —私の; acyuta — おお、絶対に誤りのない方; yāvat —〜する間; etān — これらすべて; nirīkṣe —眺める; aham —私が; yoddhu-kāmān —戦いを望んで; avasthitān —戦場に勢ぞろいした; kaiḥ —〜である人と; mayā —わたしによって; saha —一緒に; yoddhavyam —戦わなければならない; asmin — この〜において; raṇa —争い; samudyame — 企てにおいて

arjunaḥ uvāca — Arjuna ütles; senayoḥ — armeede; ubhayoḥ — mõlemate; madhye — keskele; ratham — sõjavankrit; sthāpaya — palun hoia; me — minu; acyuta — oo, eksimatu; yāvat — nii kaua kui; etān — kõiki neid; nirīkṣe — võin näha; aham — mina; yoddhu-kāmān — soovides võidelda; avasthitān — lahinguväljale üles rivistatud; kaiḥ — kellega; mayā — minu poolt; saha — koos; yoddhavyam — pean võitlema; asmin — selles; raṇa — heitlus; samudyame — püüdluses.

Translation

Translation

アルジュナは言いました。決して誤ることなく常に正しいお方よ、どうか私の戦車を両軍の間に引き出してください。私はよく見たいのです。ここに来ている人々を。この重大な戦闘に私と共に戦おうとしている人々を。

Arjuna ütles: Oo, eksimatu, palun juhi mu sõjavanker kahe armee keskele, nii et ma saaksin näha, kes on tulnud siia soovidega lahingusse astuda ning kellega tuleb mul selles suures lahingus heidelda.

Purport

Purport

主クリシュナはバガヴァーンですが、ただあふれるばかりの慈悲心から神の友の世話をして下さいます。神を信じ愛しているものたちに向かって、決して間違いなく最上の方法で愛情を注いで下さいます。だからここで、常に誤りなく正しい方、と呼んでいるのです。御者の役目をかって出ているので、アルジュナの要求どおりに戦車を動かさなくてはいけません。この点においてもご自分の意見をはさまずに、ためらいなくアルジュナの言うとおりになさいます。この意味でも、決して誤りのない方、なのです。献身者の御者としての役目を引き受けたからには、御者になりきっています。ですが、どんな環境にあっても、あくまで彼はバガヴァーンであり、あらゆる感覚の主人公フリシーケーシャなのです。主と主の従者との関係は、まことに甘く、また超越的、神秘的なものです。従者は常に主への奉仕を心がけています。そして同時同様に、主なる神もまた、つねに献身者へサービスする機会を探していらっしゃいます。要求し命令する立場より、純粋な献身者たちに頼られて、彼らが万事好都合になるのをみるほうが,主にとってはずっと楽しい。あらゆるものの主人公だから、すべてのものは自分の命令下にある。彼の上にいて彼に命令するものの主人公だから、すべてのものは自分の命令下にあります。彼の上にいて彼に命令するものはいません。ですが神は純粋な献身者が自分に何か頼んでいるのを知ると超越的な楽しみをあじわうのです。

Ehkki Śrī Kṛṣṇa on Jumala Kõrgeim Isiksus, rakendas Ta Oma põhjendamatust armulikkusest End Oma sõbra teenimisse. Ta ei murra kunagi truudust Oma pühendunutele ning seetõttu pöördutaksegi siin Tema kui eksimatu poole. Vankrijuhina tuli Tal toimida Arjuna korralduste kohaselt ning kuna Ta ei kahelnud neid korraldusi täites hetkegi, pöördutakse siin Tema kui eksimatu poole. Ehkki Ta oli võtnud vastu Oma pühendunu vankrijuhi positsiooni, ei mõjutanud see mingilgi määral Tema kui kõigekõrgema isiksuse positsiooni. Kṛṣṇa on kõikides olukordades ja alati Jumala Kõrgeim Isiksus, Hṛṣīkeśa, kõikide meelte valitseja. Suhted Jumala ja Tema teenri vahel on transtsendentaalsed ja täis armastust. Jumala teener on alati valmis Jumalat teenima ning samamoodi otsib Jumal pidevalt võimalust Oma pühendunu teenimiseks. Oma puhta pühendunu korralduste täitmine pakub Talle suuremat naudingut kui korralduste andmine. Kuna Jumal on kõige valitseja, järgivad tegelikult kõik Tema korraldusi ning keegi ei saa panna Teda oma tahte järgi toimima. Kui aga juhtub, et Tema puhas pühendunu annab Talle korraldusi, tunneb Ta sellest transtsendentaalset naudingut, ehkki kõikides olukordades on eksimatuks valitsejaks ikkagi Tema.

神の純粋な献身者であるアルジュナはもともと従兄弟たちと戦う気はなかったのですが、ドゥルヨーダナの強情な言行のために、やむなく戦場に出ざるを得ませんでした。ドゥルヨーダナは、平和交渉に一切応じなかったのです。そのようなわけで、この戦場にどんな王族や将軍たちが出ているか、アルジュナはどうしても見たかったのです。今さら戦いを中止するわけにはいきませんが、どうしても彼らの姿を、彼らがどんな様子でいるかをもう一度見ておきたかったのです。

Jumala puhta pühendununa polnud Arjunal vähimatki soovi astuda võitlusse oma onupoegade ja vendade vastu, kuid Duryodhana kangekaelne vastuseis rahumeelseteks läbirääkimisteks sundis teda seda siiski tegema. Seepärast oligi ta murelik ning soovis näha, kes kõrgelseisvatest isiksustest olid Kurukṣetra lahinguväljale võitlema tulnud. Ehkki enam polnud mingit lootust rahu sõlmida, soovis ta siiski lahinguväljale saabunuid veel kord näha ja veenduda, kuivõrd nad soovisid seda mõttetut sõda valla päästa.