Skip to main content

28. VERS

TEXT 28

Szöveg

Text

yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

Szó szerinti jelentés

Synonyms

yuñjan – a yoga-gyakorlatokat végezve; evam – így; sadā – mindig; ātmānam – az önvalót; yogī – akinek kapcsolata van a Legfelsőbb Önvalóval; vigata – mentes; kalmaṣaḥ – minden anyagi szennyeződéstől; sukhena – transzcendentális boldogságban; brahma-saṁsparśam – mert állandóan kapcsolatban van a Legfelsőbbel; atyantam – a legmagasabb rendű; sukham – boldogságot; aśnute – eléri.

yuñjan — engaging in yoga practice; evam — thus; sadā — always; ātmānam — the self; yogī — one who is in touch with the Supreme Self; vigata — freed from; kalmaṣaḥ — all material contamination; sukhena — in transcendental happiness; brahma-saṁsparśam — being in constant touch with the Supreme; atyantam — the highest; sukham — happiness; aśnute — attains.

Fordítás

Translation

Az önfegyelmezett yogī, aki állandóan a yogába merül, megszabadul minden anyagi szennyeződéstől, s az Úr transzcendentális szerető szolgálatában a tökéletes boldogság legmagasabb fokát éri el.

Thus the self-controlled yogī, constantly engaged in yoga practice, becomes free from all material contamination and achieves the highest stage of perfect happiness in transcendental loving service to the Lord.

Magyarázat

Purport

Az önmegvalósítás azt jelenti, hogy az ember ismeri örök helyzetét a Legfelsőbbel való kapcsolatában. Az egyéni lélek a Legfelsőbb szerves része, ezért feladata az Úr transzcendentális szolgálata. Ezt a transzcendentális kapcsolatot a Legfelsőbbel brahma-saṁsparśának hívják.

Self-realization means knowing one’s constitutional position in relationship to the Supreme. The individual soul is part and parcel of the Supreme, and his position is to render transcendental service to the Lord. This transcendental contact with the Supreme is called brahma-saṁsparśa.