Skip to main content

19. VERS

TEXT 19

Szöveg

Tekst

yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ
yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ

Szó szerinti jelentés

Synonyms

yathā – mint; dīpaḥ – egy mécses; nivāta-sthaḥ – szélcsendes helyen; na – nem; iṅgate – lobog; – ez; upamā – a hasonlat; smṛtā – van tekintve; yoginaḥ – a yogī esetében; yata-cittasya – kinek elméje fegyelmezett; yuñjataḥ – állandóan végzi; yogam – a meditációt; ātmanaḥ – a transzcendensen.

yathā — nagu; dīpaḥ — lamp; nivāta-sthaḥ — tuulevaikses paigas; na — ei; iṅgate — värele; — see; upamā — võrdlus; smṛtā — peetakse; yoginaḥ — joogi; yata-cittasya — kelle mõistus allub kontrollile; yuñjataḥ — pidevalt hõivatud; yogam — meditatsioonis; ātmanaḥ — transtsendentsusele.

Fordítás

Translation

Ahogy a szélcsendes helyen nem lobog a mécses lángja, úgy az elméjét szabályozó transzcendentalista is mindig rendületlen marad, miközben a transzcendentális önvalón meditál.

Nii nagu tuleleek ei värele tuulevaikses paigas, nii püsib ka oma mõistust kontrolliv transtsendentalist, kes mediteerib transtsendentaalsele Kõrgeimale Hingele, alati häirimatuna.

Magyarázat

Purport

A valóban Kṛṣṇa-tudatú embert, aki mindig a transzcendensbe merül, s állandóan, rendíthetetlenül meditál imádandó Urán, éppúgy nem zavarja meg semmi, mint ahogyan szélcsendes helyen a mécses lángja sem rezdül.

Alati transtsendentaalsel tasandil asetseva, tõeliselt Kṛṣṇa teadvuses viibiva ja pidevalt Jumalale mediteeriva inimese tasakaalu ei suuda miski rikkuda, samamoodi nagu tuulevaikses paigas ei suuda miski tuleleeki värelema panna.