Skip to main content

8. VERS

TEXT 8

Szöveg

Verš

duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet
duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet

Szó szerinti jelentés

Synonyma

duḥkham – boldogtalan; iti – így; eva – bizony; yat – ami; karma – munka; kāya – a test számára; kleśa – szenvedéssel teli; bhayāt – félelemből; tyajet – feladja az ember; saḥ – ő; kṛtvā – miután megtette; rājasam – a szenvedély minőségében lévő; tyāgam – lemondás; na – nem; eva – bizony; tyāga – a lemondásnak; phalam – eredményét; labhet – elnyeri.

duḥkham — nešťastná; iti — tak; eva — jistě; yat — která; karma — práce; kāya — pro tělo; kleśa — potíž; bhayāt — ze strachu; tyajet — zříká se; saḥ — on; kṛtvā — poté, co to udělal; rājasam — patřící ke kvalitě vášně; tyāgam — zříkání se; na — ne; eva — jistě; tyāga — zříkání se; phalam — výsledky; labhet — získá.

Fordítás

Překlad

Aki amiatt hagy fel előírt kötelességeivel, mert a testi kényelmetlenségtől tart, vagy mert fáradságosnak ítéli őket, annak lemondása a szenvedély kötőerejében van. Az ilyen tett sohasem vezet fejlődéshez a lemondás terén.

Jestliže někdo upustí od plnění předepsaných povinností proto, že přinášejí potíže, či ze strachu před tělesným nepohodlím, patří jeho zříkání se kvalitě vášně. Takovým jednáním nemůže být zříkání se nikdy pozvednuto na vyšší úroveň.

Magyarázat

Význam

A Kṛṣṇa-tudatú ember nem mondhat le a pénzkeresésről amiatt, mert fél, hogy gyümölcsöző cselekedeteket végez. Ha a munkájával szerzett pénzt fel tudja használni a Kṛṣṇa-tudatban, vagy ha a kora reggeli felkelés segíti a lelki életben, akkor nem szabad meghátrálnia csak azért, mert fél, vagy mert az ilyen tettek fáradságosak. Az ilyen lemondás a szenvedély kötőerejében van. A szenvedélyes tettnek mindig boldogtalanság a vége. Ha valaki ebben a szellemben hagy fel tetteivel, lemondása sohasem hozza meg gyümölcsét.

Ten, kdo jedná vědom si Kṛṣṇy, by se neměl zříkat vydělávání peněz ze strachu, že by to bylo ploduchtivé jednání. Pokud může díky své práci použít peníze na rozvoj vědomí Kṛṣṇy nebo díky časnému vstávání rozvíjet své transcendentální vědomí Kṛṣṇy, nemá od těchto činností upouštět s tím, že z nich má strach nebo že přinášejí potíže. Takové zříkání se patří ke kvalitě vášně a výsledek vášnivého jednání je vždy žalostný. Jestliže se někdo zříká práce v tomto duchu, nikdy nedosáhne výsledku zříkání se.