76. VERS
TEXT 76
Szöveg
Verš
saṁvādam imam adbhutam
keśavārjunayoḥ puṇyaṁ
hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ
saṁvādam imam adbhutam
keśavārjunayoḥ puṇyaṁ
hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ
Szó szerinti jelentés
Synonyma
rājan – ó, király; saṁsmṛtya – emlékezve; saṁsmṛtya – emlékezve; saṁvādam – az üzenetre; imam – erre; adbhutam – csodálatosra; keśava – az Úr Kṛṣṇának; arjunayoḥ – és Arjunának; puṇyam – a jámborra; hṛṣyāmi – örömömet lelem; ca – szintén; muhuḥ muhuḥ – újra meg újra.
Fordítás
Překlad
Ó, király, amint újra és újra visszaemlékezem Kṛṣṇa és Arjuna csodálatos és szent párbeszédére, minden pillanatban az öröm hullámai járnak át!
Ó králi, když si opakovaně vybavuji tento neobyčejný a svatý rozhovor Kṛṣṇy s Arjunou, jsem nadšen a vzrušen každým okamžikem.
Magyarázat
Význam
A Bhagavad-gītā olyannyira transzcendentális, hogy bárki, aki megismeri és megérti Arjuna és Kṛṣṇa párbeszédét, jámbor életet kezd, és nem tudja elfelejteni e beszélgetést. Ez a lelki élet transzcendentális természete. Más szóval aki a Gītāt a megfelelő forrástól, közvetlenül Kṛṣṇától hallja, az teljesen Kṛṣṇa-tudatúvá válik, ennek következtében pedig egyre jobban megvilágosodik, s nemcsak ideig-óráig, hanem minden pillanatban örömmel élvezi az életet.
Poznání Bhagavad-gīty je tak transcendentální, že každý, kdo se obeznámí s náměty rozhovoru mezi Arjunou a Kṛṣṇou, se stane řádným člověkem a nebude moci na takové rozmlouvání zapomenout. Tak vypadá transcendentální stav duchovního života. Jinými slovy — ten, kdo vyslechne Gītu ze správného zdroje, přímo od Kṛṣṇy, si bude Kṛṣṇy plně vědom. Vědomí Kṛṣṇy se projevuje tak, že ten, kdo ho nabyl, je stále více osvícený a pln vzrušení se raduje ze života; ne pouze po nějakou dobu, ale každým okamžikem.