9. VERS
VERSO 9
Szöveg
Texto
kaṭv-amla-lavaṇāty-uṣṇa-
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
kaṭv-amla-lavaṇāty-uṣṇa-
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
Szó szerinti jelentés
Sinônimos
kaṭu – keserű; amla – savanyú; lavaṇa – sós; ati-uṣṇa – erős; tīkṣṇa – csípős; rūkṣa – száraz; vidāhinaḥ – égető; āhārāḥ – ételek; rājasasya – a szenvedély kötőerejében lévőnek; iṣṭāḥ – kellemesek; duḥkha – szenvedést; śoka – nyomorúságot; āmaya – betegséget; pradāḥ – okozók.
Fordítás
Tradução
A túlságosan keserű, túl savanyú, sós, erős, csípős, száraz és égető ételt a szenvedély kötőerejében élők kedvelik. Az ilyen ételek boldogtalanságot, szenvedést és betegséget okoznak.
Alimentos que são muito amargos, muito acres, salgados, quentes, picantes, secos e ardentes são apreciados por quem está no modo da paixão. Tais alimentos causam sofrimento, miséria e doença.