25. VERS
TEXT 25
Szöveg
Tekst
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ
Szó szerinti jelentés
Synonyms
tat – azt; iti – így; anabhisandhāya – nem vágyakozva; phalam – a gyümölcsöző eredményre; yajña – az áldozatnak; tapaḥ – és a vezeklésnek; kriyāḥ – a cselekedetei; dāna – az adományozásnak; kriyāḥ – a cselekedetei; ca – is; vividhāḥ – különféle; kriyante – végeztetnek; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ – a valóban felszabadulásra vágyók által.
tat — seda; iti — sel moel; anabhisandhāya — ihaldamata; phalam — karmalist resultaati; yajña — ohverduse; tapaḥ — ja askeesi; kriyāḥ — teod; dāna — heategevuslikud; kriyāḥ — teod; ca — samuti; vividhāḥ — mitmesugused; kriyante — tehakse; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ — nende poolt, kes tõepoolest ihaldavad vabanemist.
Fordítás
Translation
A különféle áldozatokat, vezeklést és adományozást a gyümölcsöző eredményre való vágy nélkül, a „tat” szóval kell végrehajtani. E transzcendentális tettek célja az, hogy az ember megszabaduljon az anyagi kötelékektől.
Ihaldamata oma tegude vilju, peaks inimene sooritama mitmesuguseid ohverdusi ja askeese ning andma annetusi, lausudes sõna „tat". Selliste transtsendentaalsete tegevuste eesmärk on vabaneda materiaalse maailma köidikuist.
Magyarázat
Purport
Aki fel akar emelkedni a lelki síkra, annak nem szabad az anyagi nyereség reményében cselekednie. Minden tettünknek a végső célt kell szolgálnia: hogy eljussunk a lelki világba, haza, vissza Istenhez.
Kui inimene tahab tõusta vaimsele tasandile, ei tohi ta tegutseda materiaalse kasu nimel. Tema tegude eesmärgiks peaks olema tõusmine vaimsesse kuningriiki, tagasi koju, tagasi Jumala juurde.