21. VERS
TEXT 21
Szöveg
Tekstas
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet
Szó szerinti jelentés
Synonyms
tri-vidham – háromféle; narakasya – a pokolnak; idam – ez; dvāram – kapu; nāśanam – pusztító; ātmanaḥ – az önvalónak; kāmaḥ – vágy; krodhaḥ – düh; tathā – valamint; lobhaḥ – mohóság; tasmāt – ezért; etat – ezt; trayam – a hármat; tyajet – el kell hagyni.
Fordítás
Translation
Három kapu nyílik e pokolba: a vágy, a düh és a mohóság. Minden józan embernek meg kell válnia tőlük, mert a lélek lealacsonyodásához vezetnek.
Trys vartai atveria kelią į šį pragarą. Tai geismas, pyktis ir godumas. Kiekvienas sveikai mąstantis žmogus turi jų atsisakyti, nes jie veda sielą į pražūtį.
Magyarázat
Purport
Ez a vers a démoni élet kezdetét írja le. Az ember először megpróbálja kielégíteni a vágyát, de amikor ez nem sikerül neki, dühös lesz, és egyre mohóbbá válik. A józan embernek, aki nem akar a démoni létformákba süllyedni, törekednie kell arra, hogy megszabaduljon e három ellenségtől, amelyek olyannyira pusztítóan hatnak az önvalóra, hogy lehetetlenné teszik, hogy felszabaduljon az anyagi kötelékek alól.
KOMENTARAS: Šis posmas apibūdina demoniško gyvenimo užuomazgas. Žmogus stengiasi patenkinti geismą, o kai tai nepavyksta, jam sukyla pyktis ir godumas. Blaiviai mąstantis žmogus, nenorintis nusiristi į demoniškas gyvybės rūšis, turėtų stengtis atsikratyti šių trijų priešų, nes jie gali suluošinti jo „aš“ taip, kad išsilaisvinti iš materijos pinklių bus neįmanoma.