Skip to main content

21. VERS

ТЕКСТ 21

Szöveg

Текст

tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet
три-видхам̇ наракасйедам̇
два̄рам̇ на̄шанам а̄тманах̣
ка̄мах̣ кродхас татха̄ лобхас
тасма̄д етат траям̇ тяджет

Szó szerinti jelentés

Дума по дума

tri-vidham – háromféle; narakasya – a pokolnak; idam – ez; dvāram – kapu; nāśanam – pusztító; ātmanaḥ – az önvalónak; kāmaḥ – vágy; krodhaḥ – düh; tathā – valamint; lobhaḥ – mohóság; tasmāt – ezért; etat – ezt; trayam – a hármat; tyajet – el kell hagyni.

три-видхам – от три вида; наракася – на ада; идам – този; два̄рам – врата; на̄шанам – пагубно; а̄тманах̣ – за себето; ка̄мах̣ – похот; кродхах̣ – гняв; татха̄ – както и; лобхах̣ – алчност; тасма̄т – следователно; етат – тези; траям – три; тяджет – трябва да изостави.

Fordítás

Превод

Három kapu nyílik e pokolba: a vágy, a düh és a mohóság. Minden józan embernek meg kell válnia tőlük, mert a lélek lealacsonyodásához vezetnek.

Три врати водят към ада – похот, гняв и алчност. Всеки разумен човек трябва да ги избягва, защото те са пагубни за душата.

Magyarázat

Пояснение

Ez a vers a démoni élet kezdetét írja le. Az ember először megpróbálja kielégíteni a vágyát, de amikor ez nem sikerül neki, dühös lesz, és egyre mohóbbá válik. A józan embernek, aki nem akar a démoni létformákba süllyedni, törekednie kell arra, hogy megszabaduljon e három ellenségtől, amelyek olyannyira pusztítóan hatnak az önvalóra, hogy lehetetlenné teszik, hogy felszabaduljon az anyagi kötelékek alól.

Тук е описано началото на демоничния живот. Човек се опитва да удовлетвори похотта си и когато не успее, възникват гневът и алчността. Ако не иска да деградира до формите на демоничен живот, разумният трябва да победи тези врагове, които могат да погубят неговото „аз“ дотам, че да няма никаква възможност за освобождение от материалния плен.