30. VERS
TEXT 30
Szöveg
Texto
lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
Szó szerinti jelentés
Palabra por palabra
lelihyase – nyaldosod; grasamānaḥ – elnyelve; samantāt – minden oldalról; lokān – embereket; samagrān – mindet; vadanaiḥ – szájakkal; jvaladbhiḥ – lángolókkal; tejobhiḥ – ragyogással; āpūrya – beborítva; jagat – az univerzumot; samagram – mindent; bhāsaḥ – sugarak; tava – Tiéd; ugrāḥ – szörnyű; pratapanti – perzselnek; viṣṇo – ó, mindent átható Úr.
lelihyase — estás lamiendo; grasamānaḥ — devorando; samantāt — en todas las direcciones; lokān — la gente; samagrān — toda; vadanaiḥ — por las bocas; jvaladbhiḥ — ardientes; tejobhiḥ — mediante la refulgencia; āpūrya — cubriendo; jagat — el universo; samagram — todo; bhāsaḥ — rayos; tava — Tus; ugrāḥ — terribles; pratapanti — están abrasando; viṣṇo — ¡oh, Señor omnipresente!
Fordítás
Traducción
Ó, Viṣṇu, látom, amint lángoló szájaiddal minden irányban elnyelsz mindenkit. Fényed beragyogja az egész univerzumot, s rettenetes, perzselő sugarakkal jelensz meg!
¡Oh, Viṣṇu!, te veo devorar a toda la gente por todas partes con Tus flameantes bocas. Cubriendo todo el universo con Tu refulgencia, Tú te manifiestas con terribles y abrasadores rayos.