Skip to main content

1. VERS

VERŠ 1

Szöveg

Verš

śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā
śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā

Szó szerinti jelentés

Synonyma

śrī-bhagavān uvāca – az Istenség Legfelsőbb Személyisége mondta; bhūyaḥ – ismét; eva – bizony; mahā-bāho – ó, erős karú; śṛṇu – halld hát; me – az Én; paramam – legfelsőbb; vacaḥ – utasításomat; yat – amit; te – neked; aham – Én; prīyamāṇāya – aki kedves Nekem; vakṣyāmi – el fogok mondani; hita-kāmyayā – a te érdekedben.

śrī-bhagavān uvāca – Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol; bhūyaḥ – opäť; eva – zaiste; mahā-bāho – ó, bojovník mocných paží; śṛṇu – čuj len; me – Moje,paramam – najvyššie; vacaḥ – poučenie; yat – to, čo; te – tebe; aham – Ja; prīyamāṇāya – Mi drahý; vakṣyāmi – hovorím; hita-kāmyayā – pre tvoj prospech.

Fordítás

Překlad

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége így szólt: Ó, erős karú Arjuna, figyelj ismét szavaimra! Mivel kedves barátom vagy, a te érdekedben most tovább tanítalak, s átadom neked azt a tudást, ami magasabb rendű mindannál, amit eddig elmondtam.

Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol: „Ó, Arjuna, bojovník mocných paží, počúvaj ďalej Moje slová. Si Môj drahý priateľ, a preto ti k tvojmu prospechu zverím ešte úplnejšie poznanie, než to, ktoré som ti doposiaľ vysvetlil.

Magyarázat

Význam

Parāśara Muni a bhagavān szóhoz a következő magyarázatot fűzte: Bhagavānnak, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének azt lehet nevezni, aki teljességében rendelkezik a hat fenséges tulajdonsággal, azaz minden erővel, hírnévvel, gazdagsággal, tudással, szépséggel és lemondással teljes. Földi jelenléte idején Kṛṣṇa megmutatta mind a hat dicső jellemvonást, ezért Parāśara Muni és a hozzá hasonló nagy bölcsek mind elfogadták, hogy Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Kṛṣṇa most egy még bizalmasabb tudást ad át Arjunának fenségével és tetteivel kapcsolatban. A hetedik fejezettel kezdődően az Úr különféle energiáiról s azok működéséről adott érthető leírást. Ebben a fejezetben sajátos fenségéről beszél Arjunának. Az előző fejezetben különféle energiáit magyarázta el rendkívül világosan, hogy megalapozza a szilárd meggyőződés jellemezte odaadást. Ebben a fejezetben tehát megnyilvánulásairól és különféle fenségeiről beszél Arjunának.

Parāśara Muni vysvetľuje slovo Bhagavān takto: „Kto má všetky vznešené vlastnosti — kto je najsilnejší, najslávnejší, najbohatší, najučenejší, najkrajší a dokáže si najviac odriekať, je Bhagavān, Najvyššia Božská Osobnosť. Keď bol Kṛṣṇa na Zemi, vyjavil všetkých týchto šesť vlastností. Preto všetci mudrci, ako napríklad Parāśara Muni, prijali Kṛṣṇu za Najvyššiu Božskú Osobnosť. A teraz zvestuje Kṛṣṇa Arjunovi dôverné poznanie o Svojej vznešenosti a o Svojich činnostiach. Na začiatku siedmej kapitoly Kṛṣṇa vysvetlil Svoje rozmanité energie a ich vplyv. V tejto kapitole poúča Arjunu o Svojich vznešených atribútoch. V predchádzajúcej kapitole jasne vysvetlil Svoje rozmanité energie, aby dal základ k oddanosti s pevným presvedčením. V tejto kapitole znovu objasní Svoje rôzne podoby a vlastnosti.

Minél többet hall valaki a Legfelsőbb Istenről, annál szilárdabb lesz a helyzete az odaadó szolgálatban. Az Úrról mindig a bhakták társaságában kell hallanunk, mert ennek eredményeképpen több odaadó szolgálatot végzünk majd. A bhakták közötti beszélgetésekben és előadásokon azonban csak azok tudnak részt venni, akik valóban vágynak arra, hogy Kṛṣṇa-tudatúak legyenek. Az Úr érthetően kijelenti Arjunának, hogy csupán az ő érdekében beszél erről a témáról, mivel Arjuna nagyon kedves Neki.

Čím viac človek načúva o Najvyššom Bohu, tým viac je odhodlaný oddane Mu slúžiť. Mali by sme o Ňom načúvať iba v spoločnosti oddaných, pretože tým sa obohatí naša oddaná služba. Iba tí, ktorý sa skutočne usilujú o vedomie Kṛṣṇu, sa môžu zúčastniť prednášok a rozhovorov v spoločnosti oddaných. Ostatní sa týchto prednášok zúčastniť nemôžu. Kṛṣṇa Arjunovi jasne hovorí, že má prístup k tomuto učeniu, pretože je Jeho milý priateľ, a že toto učenie mu bude veľmi osožné.