Skip to main content

7. VERS

TEXT 7

Szöveg

Text

asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
tān nibodha dvijottama
nāyakā mama sainyasya
saṁjñārthaṁ tān bravīmi te
asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
tān nibodha dvijottama
nāyakā mama sainyasya
saṁjñārthaṁ tān bravīmi te

Szó szerinti jelentés

Synonyms

asmākam – miénk; tu – de; viśiṣṭāḥ – különösen erősek; ye – akik; tān – őket; nibodha – csak hogy tudd s megjegyezd; dvija-uttama – ó, legkiválóbb brāhmaṇa; nāyakāḥ – vezérek; mama – az enyéim; sainyasya – a katonáké; saṁjñā-artham – tájékoztatásul; tān – őket; bravīmi – elsorolom; te – neked.

asmākam — unsere; tu — aber; viśiṣṭāḥ — besonders mächtig; ye — diejenigen; tān — ihnen; nibodha — beachte bitte, sei unterrichtet; dvija- uttama — o bester der brāhmaṇas; nāyakāḥ — Hauptleute; mama — meine; sainyasya — der Soldaten; saṁjñā-artham — zur Information; tān — ihnen; bravīmi — ich teile mit; te — dir.

Fordítás

Translation

Ám hogy tudj róluk, ó, brāhmaṇák legkiválóbbja, hadd szóljak most azokról a tábornokokról is, akik az én seregeimet vezénylik rendkívüli hozzáértéssel!

O bester der brāhmaṇas, ich möchte dir zu deiner Information aber auch mitteilen, welches die mächtigsten Anführer meiner Streitmacht sind.