Skip to main content

3. VERS

TEXT 3

Szöveg

Tekst

paśyaitāṁ pāṇḍu-putrānām
ācārya mahatīṁ camūm
vyūḍhāṁ drupada-putreṇa
tava śiṣyeṇa dhīmatā
paśyaitāṁ pāṇḍu-putrānām
ācārya mahatīṁ camūm
vyūḍhāṁ drupada-putreṇa
tava śiṣyeṇa dhīmatā

Szó szerinti jelentés

Synonyms

paśya – nézd; etām – ezt; pāṇḍu-putrāṇāṁ – Pāṇḍu fiainak; ācārya – ó, tanító; mahatīm – hatalmas; camūm – hadseregét; vyūḍhām – elrendezve; drupada-putreṇa – Drupada fia által; tava – a te; śiṣyeṇa – tanítványod által; dhī-matā – nagyon okos.

paśya — vaata; etām — seda; pāṇḍu-putrāṇām — Pāṇḍu poegade; ācārya — oo, õpetaja; mahatīm — suurt; camūm — sõjalist jõudu; vyūḍhām — rivistatud; drupada-putreṇa — Drupada poja poolt; tava — sinu; śiṣyeṇa — õpilane; dhī-matā — väga tark.

Fordítás

Translation

Ó, tanárom, nézd Pāṇḍu fiainak hatalmas seregét, amelyet eszes tanítványod, Drupada fia állított fel igen ügyesen!

Oo, mu õpetaja, vaata seda suurt Pāṇḍu poegade armeed, mille on niivõrd oskuslikult üles rivistanud sinu andekas õpilane, Drupada poeg.

Magyarázat

Purport

Duryodhana, a kiváló diplomata rá akart mutatni Droṇācārya, a nagy brāhmaṇa hadvezér hibáira. Droṇācārya és Drupada király között – aki Draupadīnak, Arjuna feleségének az apja volt – egyszer politikai viszály támadt. E pörlekedés oda vezetett, hogy Drupada egy hatalmas áldozat bemutatása árán megkapta azt az áldást, hogy olyan fia szülessen, aki képes lesz megölni Droṇācāryát. Droṇācārya jól tudta ezt, ám nemes lelkű brāhmaṇa lévén később minden további nélkül átadta Dhṛṣṭadyumnának, Drupada fiának a hadtudomány titkait, amikor Dhṛṣṭadyumnát rábízták, hogy a harcászatra tanítsa. Most, a kurukṣetrai csatamezőn Dhṛṣṭadyumna a Pāṇḍavák oldalára állt, s ő állította fel hadi falanxaikat, miután annak művészetét Droṇācāryától megtanulta. Duryodhana felhívta Droṇācārya figyelmét erre a hibára, hogy legyen éber és rendíthetetlen a harc során. Egyúttal azt is értésére akarta adni, hogy nem szabad hasonlóan elnézőnek lennie a Pāṇḍavákkal, akik szintén kedves tanítványai voltak. Főleg Arjuna állt közel hozzá, aki kiváló tanítványa volt. Duryodhana arra is figyelmeztette, hogy az efféle lágyszívűség a harc során a csata elvesztéséhez vezethet.

Duryodhana, võimekas diplomaat, tahtis juhtida tähelepanu Droṇācārya, suure brāhmaṇast ülemjuhataja eksimustele. Droṇācāryal oli olnud poliitiline tüli kuningas Drupadaga, Arjuna naise Draupadī isaga. Selle tüli järel viis Drupada läbi suurejoonelise ohvritalituse ning sai tänu sellele õnnistuse, et üks tema poegadest suudab tappa Droṇācārya. Droṇācārya teadis seda väga hästi ning siiski jagas ta kui vabastatud brāhmaṇa kõiki oma sõjasaladusi Drupada poja Dhṛṣṭadyumnaga, kes oli usaldatud sõjalise hariduse saamiseks tema hoolde. Kurukṣetra lahingus asus aga Dhṛṣṭadyumna Pāṇḍavate poolele ning tema oli ka see, kes rivistas üles nende armee, olles õppinud seda kunsti Droṇācāryalt. Duryodhana juhtis tähelepanu sellele Droṇācārya eksimusele nõnda, et viimane oleks lahingusse astudes valvas ja kompromissitu. Samuti tahtis ta sellega rõhutada, et Droṇācārya ei tohiks ilmutada halastust lahingus Pāṇdavate vastu, kes olid tema lemmikõpilased. Arjuna oli tema kõige lähedasem ja andekam õpilane. Duryodhana hoiatas, et selline leebus lahingus lõpeks kaotusega.