Skip to main content

TEXT 24

TEXT 24

Texte

Tekst

ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
tattvenātaś cyavanti te
ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
tattvenātaś cyavanti te

Synonyms

Synonyms

aham: Je; hi: sûrement; sarva: de tous; yajñānām: les sacrifices; bhoktā: le bénéficiaire; ca: et; prabhuḥ: le Seigneur; eva: aussi; ca: et; na: ne pas; tu: mais; mām: Moi; abhijānanti: ils connaissent; tattvena: en réalité; ataḥ: par suite; cyavanti: tombent; te: ils.

aham — Mina; hi — kindlasti; sarva — kõikide; yajñānām — ohverduste; bhoktā — nautija; ca — ja; prabhuḥ — valitseja; eva — samuti; ca — ja; na — ei; tu — aga; mām — Mind; abhijānanti — nad teavad; tattvena — tegelikkuses; ataḥ — seepärast; cyavanti — langevad; te — nad.

Translation

Translation

Je suis l’unique bénéficiaire, le maître de tous les sacrifices, et ceux qui ne reconnaissent pas Ma nature véritable, transcendantale, déchoient.

Mina olen kõikide ohverduste ainus nautija ja valitseja. Seepärast need, kes ei tunnusta Minu tõelist transtsendentaalset loodust, langevad.

Purport

Purport

Ce verset indique que, si les Écritures védiques recommandent divers types de yajñas (sacrifices), tous ont pour réel objet la satisfaction du Seigneur Suprême. Yajña signifie Viṣṇu. Le troisième chapitre de la Bhagavad-gītā l’affirme: le but de tous nos actes doit être la satisfaction de Yajña (Viṣṇu). C’est là l’objectif du varṇāśrama-dharma, le type de civilisation le plus parfait. Kṛṣṇa explique donc ici qu’étant le maître suprême, Il est le bénéficiaire légitime de tous les sacrifices. Malgré tout, des gens peu intelligents, ignorant ces vérités, rendent un culte aux devas en vue d’obtenir d’eux des bienfaits éphémères. Mais cette voie ne les mène pas au but ultime de la vie et ils retournent à l’existence matérielle. Si l’on souhaite satisfaire certains désirs matériels, il est préférable, même s’il ne s’agit pas là de pure dévotion, de prier à cette fin le Seigneur, et d’obtenir de Lui l’objet de nos aspirations.

Siin öeldakse selgelt, et kõik erinevad vedakirjanduses soovitatud ohverdused (yajñad) on tegelikult mõeldud Kõigekõrgema Jumala rahuldamiseks. Yajña tähendab Viṣṇu. „Bhagavad-gītā" kolmandas peatükis öeldakse selgelt, et inimene peab töötama üksnes Yajña ehk Viṣṇu rahuldamiseks. Inimühiskond oma täiuslikul varṇāśrama-dharma nime all tuntud kujul ongi suunatud Viṣṇu rahuldamisele. Seepärast ütleb Kṛṣṇa käesolevas värsis: „Kuna Mina olen kõrgeim valitseja, olen Mina ka kõikide ohverduste nautija." Vähem arukad inimesed, kes seda tõsiasja ei tea, teenivad aga teatud ajaliku kasu nimel pooljumalaid. Seepärast langevad nad materiaalsesse eksistentsi, saavutamata ihaldatud elu eesmärki. Kui keegi peaks ikkagi tahtma täita oma materiaalseid soove, on ka temale parimaks toimimisviisiks paluda Kõigekõrgemat Jumalat, (ehkki sel juhul pole tegu puhta pühendumusega) ning sedasi saavutab ta soovitud tulemuse.