Skip to main content

TEXT 20

TEXT 20

Texte

Verš

paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati

Synonyms

Synonyma

paraḥ: transcendantale; tasmāt: à cela; tu: mais; bhāvaḥ: nature; anyaḥ: une autre; avyaktaḥ: non manifestée; avyaktāt: au non-manifesté; sanātanaḥ: éternelle; yaḥ saḥ: ce qui; sarveṣu: toute; bhūteṣu: manifestation; naśyatsu: étant anéantie; na: jamais; vinaśyati: n’est anéanti.

paraḥ — transcendentální; tasmāt — k tomu; tu — ale; bhāvaḥ — příroda; anyaḥ — jiná; avyaktaḥ — neprojevená; avyaktāt — k neprojevenému; sanātanaḥ — věčná; yaḥ saḥ — ta, která; sarveṣu — veškeré; bhūteṣu — projevení; naśyatsu — zničené; na — nikdy; vinaśyati — je zničena.

Translation

Překlad

Il existe cependant une autre nature non manifestée, qui est éternelle et se situe au-delà des états manifesté et non manifesté de la matière. Indestructible et suprême, elle demeure intacte quand tout en l’univers matériel est dissous.

Existuje však ještě jiná, neprojevená příroda, která je věčná a transcendentální vůči této projevené a neprojevené hmotě. Je svrchovaná a není nikdy zničena. Když je vše v tomto světě zničeno, ona zůstává beze změny.

Purport

Význam

L’énergie spirituelle, ou énergie supérieure de Kṛṣṇa, est éternelle et absolue. Elle transcende les mutations de la nature matérielle, qui se trouve manifestée puis annihilée durant les jours et les nuits de Brahmā. Elle est, qualitativement, l’inverse de la matière. Ces deux énergies, supérieure et inférieure, ont déjà été analysées dans le septième chapitre.

Kṛṣṇova vyšší, duchovní energie je transcendentální a věčná. Je stranou všech změn, kterými se vyznačuje hmotná příroda, jež se během dní a nocí Brahmy projevuje a zaniká. Vlastnosti Kṛṣṇovy vyšší energie jsou pravým opakem vlastností hmotné přírody. Popis vyšší a nižší přírody podává sedmá kapitola.