Skip to main content

TEXT 1

ТЕКСТ 1

Texte

Текст

arjuna uvāca
kiṁ tad brahma kim adhyātmaṁ
kiṁ karma puruṣottama
adhibhūtaṁ ca kiṁ proktam
adhidaivaṁ kim ucyate
арджуна ува̄ча
ким̇ тад брахма ким адхйа̄тмам̇
ким̇ карма пурушоттама
адхибхӯтам̇ ча ким̇ проктам
адхидаивам̇ ким учйате

Synonyms

Пословный перевод

arjunaḥ uvāca: Arjuna dit; kim: qu’est-ce que; tat: cela; brahma: le brahman; kim: qu’est-ce que; adhyātmam: le soi; kim: qu’est-ce que; karma: l’action intéressée; puruṣa-uttama: ô Personne Suprême; adhibhūtam: la manifestation matérielle; ca: et; kim: qu’est-ce qui; proktam: est appelé; adhidaivam: les devas; kim: qu’est-ce qui; ucyate: est appelé.

арджунах̣ ува̄ча — Арджуна сказал; ким — что; тат — тот; брахма — Брахман; ким — что; адхйа̄тмам — душа; ким — что; карма — кармическая деятельность; пуруша-уттама — о Верховная Личность; адхибхӯтам — материальный мир; ча — и; ким — что; проктам — называемое; адхидаивам — полубоги; ким — что; учйате — называется.

Translation

Перевод

Arjuna dit: Ô mon Seigneur, ô Personne Suprême, je souhaiterais comprendre ce que sont le Brahman, le soi et les devas, et ce qu’on entend par action intéressée et manifestation matérielle. Je T’en prie, dis-le moi.

Арджуна спросил: О Господь, о Верховная Личность, что такое Брахман? Что такое индивидуальное «я»? Что называют деятельностью, приносящей последствия? Что представляет собой материальный мир? Кто такие полубоги? Прошу Тебя, расскажи об этом.

Purport

Комментарий

Le Seigneur répond dans ce chapitre aux questions que pose Arjuna sur le Brahman, le karma (l’action intéressée), les principes du yoga et le service de dévotion – jusque dans sa forme la plus pure.

Le Śrīmad-Bhāgavatam enseigne que la Vérité Suprême et Absolue apparaît sous l’aspect du Brahman, du Paramātmā et de Bhagavān. Or, le mot Brahman sert également à désigner l’être vivant, l’âme individuelle. Arjuna s’enquiert également de l’ātmā, qui, selon le dictionnaire védique, s’applique à la fois au mental, à l’âme, au corps et aux sens.

В этой главе Господь отвечает на вопросы Арджуны, начиная с вопроса о том, что такое Брахман. Он также расскажет о карме (деятельности, приносящей плоды), о преданном служении с элементами мистической йоги, а также о чистом преданном служении. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что у Высшей Абсолютной Истины есть три аспекта: Брахман, Параматма и Бхагаван. Брахманом также называют живое существо, индивидуальную душу. Кроме того, Арджуна спрашивает Кришну об атме, что может указывать на душу, тело или ум. Согласно ведическому словарю, слово атма имеет несколько значений: «ум», «душа», «тело», «чувства».

Notons ici qu’Arjuna nomme le Seigneur Puruṣottama, « Être Suprême », pour indiquer qu’il s’adresse à Lui non pas en tant qu’ami mais en tant que la Personne Suprême, qu’il sait être la plus haute autorité en matière de spiritualité, et dont il attend des réponses définitives.

Арджуна называет Кришну Пурушоттамой, Верховной Личностью. Это показывает, что он задает свои вопросы не просто другу, а Верховному Господу, которого считает высшим авторитетом, способным ответить на все вопросы.