Skip to main content

TEXT 43

제43절

Texte

원문

tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhūyaḥ
saṁsiddhau kuru-nandana
따뜨라 땀 붇디-삼요감 tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
라바떼 빠우르바-데히깜 labhate paurva-dehikam
야따떼 짜 따또 부야하 yatate ca tato bhūyaḥ
삼싣다우 꾸루-난다나 saṁsiddhau kuru-nandana

Synonyms

동의어

tatra: alors; tam: ce; buddhi-saṁyogam: ravivement de la conscience; labhate: retrouve; paurva-dehikam: du corps précédent; yatate: il s’efforce de; ca: aussi; tataḥ: ensuite; bhūyaḥ: encore; saṁsiddhau: pour la perfection; kuru-nandana: ô fils de Kuru.

따뜨라: 그에 따라, 땀: 그것, 붇디-삼요감: 의식의 부활, 라바떼: 얻다, 빠우르바-데히깜: 이전 육체로부터, 야따떼: 그는 노력하다, 짜: 또한: 따따하, 그다음에, 부야하: 다시, 삼싣다우: 완성을 위해, 꾸루-난다나: 오 꾸루의 아들이여.

Translation

번역

Alors, ô fils de Kuru, il recouvre la conscience divine acquise dans sa vie passée et reprend sa marche vers la perfection.

그러한 출생은 태어나는 즉시 전생의 신성한 의식을 회복하고, 다시 완전한 성공을 이루고자 더욱더 정진하게 하느니라, 오! 꾸루의 아들이여.

Purport

주석

L’exemple du roi Bharata, qui lors de sa troisième naissance naquit dans la famille d’un brāhmaṇa, illustre bien ce que c’est que de naître dans une famille favorable pour reprendre le progrès spirituel interrompu. Bharata était l’empereur du monde. C’est, du reste, depuis son règne que les devas nomment la terre « Bhārata-varṣa », qui s’appelait jusqu’alors « Ilāvṛta-varṣa ». Bien qu’il fût jeune encore, l’empereur renonça au trône et se voua à la quête de la perfection spirituelle, sans toutefois l’atteindre. Il eut alors à renaître dans la famille d’un brāhmaṇa vertueux. Parce qu’il vivait toujours seul et ne parlait à personne, on le nomma Jaḍa Bharata. Un jour advint où le roi Rahūgaṇa découvrit en lui le plus grand des spiritualistes. Sa vie nous prouve qu’aucun effort n’est vain dans la voie spirituelle, la pratique du yoga, et que le Seigneur, par Sa grâce, donne au spiritualiste maintes et maintes occasions d’atteindre la perfection spirituelle.

바라따(Bharata) 왕이 명문 브라흐마나의 가문에 다시 태어난 것은 이전의 초월적 의식을 회복함을 보여준 좋은 출생의 전형적인 예이다. 바라따 왕은 이 세상의 황제였고, 그의 시대 이후, 이 지구는 데바들 사이에서 바라따-바르샤(Bhārata-varṣa)로 알려졌다. 그 이전에는 일라브리따-바르샤(Ilāvṛta-varṣa)로 알려졌었다. 이 황제는 이른 나이에 영적 완성을 위해 은퇴했지만 성공하지 못했다. 다음 생에 그는 명문 브라흐마나 가문에 태어났고, 항상 외딴곳에 거주하며, 누구와도 대화하지 않았기 때문에 자다 바라따(Jaḍa Bharata)로 통했다. 나중에 라후가나(Rahūgaṇa) 왕을 통해 그가 위대한 초월주의자라는 것이 밝혀졌다. 그의 삶을 통해 초월적 노력, 즉 요가 수행은 절대 헛되지 않다는 것을 알 수 있다. 주의 은총으로 초월주의자는 완벽한 끄리쉬나 의식의 완성을 위해 계속된 기회를 부여받는다.