Skip to main content

TEXT 39

VERŠ 39

Texte

Verš

etan me saṁśayaṁ kṛṣṇa
chettum arhasy aśeṣataḥ
tvad-anyaḥ saṁśayasyāsya
chettā na hy upapadyate
etan me saṁśayaṁ kṛṣṇa
chettum arhasy aśeṣataḥ
tvad-anyaḥ saṁśayasyāsya
chettā na hy upapadyate

Synonyms

Synonyma

etat: c’est; me: mon; saṁśayam: doute; kṛṣṇa: ô Kṛṣṇa; chettum: de le dissiper; arhasi: Tu es requis; aśeṣataḥ: complètement; tvat: que Toi; anyaḥ: autre; saṁśayasya: doute; asya: ce; chettā: celui qui enlève; na: jamais; hi: certes; upapadyate: ne peut être trouvé.

etat — to je; me — moja; saṁśayam — pochybnosť; kṛṣṇa — ó, Kṛṣṇa; chettum — rozptýľ; arhasi — prosím; aśeṣataḥ — celkom; tvat — Teba; anyaḥ — okrem; saṁśayasya — z pochybnosti; asya — túto; chettā — rozptýľ; na — nie; hi — veď; upapadyate — nájsť.

Translation

Překlad

Cela fait naître en moi un doute, ô Kṛṣṇa, et je Te prie de l’éclaircir car Tu es le seul qui puisse entièrement le dissiper.

To je moja pochybnosť, ó, Kṛṣṇa, a prosím Ťa, aby si ju celkom rozptýlil. Veď okrem Teba niet nikoho, kto by ju mohol odstrániť.“

Purport

Význam

Kṛṣṇa, qui connaît parfaitement le passé, le présent et l’avenir, enseignait au début de la Bhagavad-gītā que tous les êtres sont des entités distinctes, qu’ils l’étaient dans le passé et le seront dans le futur, même après s’être libérés du joug de la matière. Bien que la question sur l’avenir de l’être distinct ait déjà été élucidée, Arjuna souhaite savoir ce qu’il advient de celui qui échoue dans sa quête spirituelle.

Nul n’est l’égal de Kṛṣṇa. Comme Il est incontestablement supérieur à tous, Il est également supérieur aux soi-disant grands sages et philosophes subordonnés à la nature matérielle. Il peut donc aisément, de façon décisive et complète, dissiper n’importe quel doute, d’autant qu’Il connaît parfaitement le passé, le présent et l’avenir, alors que Lui, nul ne Le connaît. Seuls Kṛṣṇa et Ses dévots peuvent voir les choses telles qu’elles sont.

Kṛṣṇa pozná dokonale minulosť, prítomnosť i budúcnosť. Na začiatku Bhagavad-gīty hovorí, že živé bytosti jestvovali ako individuálni jedinci v minulosti, že tak jestvujú v prítomnosti a že si svoju individualitu zachovajú aj v budúcnosti, a to aj po vyslobodení sa z hmotných pút. Takto teda vysvetlil otázku budúcnosti individuálnej živej bytosti. Arjuna chce teraz poznať budúcnosť neúspešného transcendentalistu. Kṛṣṇu nikto neprekoná a rozhodne sa Mu nemôžu vyrovnať takzvaní veľkí mudrci a filozofi, ktorí sú podmienení hmotnou prírodou. Kṛṣṇove slová sú preto konečnou a úplnou odpoveďou na všetky pochybnosti, lebo jedine On pozná dokonale minulosť, prítomnosť aj budúcnosť — Jeho však nespozná nikto. Iba Kṛṣṇa a Jeho oddaní môžu vidieť všetko v pravom svetle.