Skip to main content

TEXT 33

제33절

Texte

원문

arjuna uvāca
yo ’yaṁ yogas tvayā proktaḥ
sāmyena madhusūdana
etasyāhaṁ na paśyāmi
cañcalatvāt sthitiṁ sthirām
아르주나 우바짜 arjuna uvāca
요’얌 요가스 뜨바야 쁘록따하 yo ’yaṁ yogas tvayā proktaḥ
삼예나 마두수다나 sāmyena madhusūdana
에따샤함 나 빠샤미 etasyāhaṁ na paśyāmi
짠짤라뜨밧 스티띰 스티람 cañcalatvāt sthitiṁ sthirām

Synonyms

동의어

arjunaḥ uvāca: Arjuna dit; yaḥ: système; ayam: ce; yogaḥ: de yoga; tvayā: par Toi; proktaḥ: décrit; sāmyena: en général; madhu-sūdana: ô vainqueur du démon Madhu; etasya: de ceci; aham: je; na: ne pas; paśyāmi: vois; cañcalatvāt: parce que étant agité; sthitim: une situation; sthirām: stable.

아르주나 우바짜: 아르주나가 말했다, 야하 아얌: 이 체계, 요가하: 신비주의, 뜨바야: 당신에 의해, 쁘록따하: 설명된, 삼예나: 일반적으로, 마두-수다나: 오 악마  마두를 죽이신 분이여, 에따샤: 이것의, 아함: 나, 나: 하지 않다, 빠샤미: 보다, 짠짤라뜨밧: 동요됨으로 인하여, 스티띰: 상황, 스티람: 안정된.

Translation

번역

Arjuna dit: Ce yoga que Tu as succinctement décrit, ô Madhusūdana, me semble impraticable, car le mental est instable et capricieux.

아르주나가 말했습니다: 오 마두수다나, 당신께서 요약해주신 요가 체계는 비실용적이고 제가 견디어내기 어려울 것 같습니다. 왜냐하면 마음이란 쉬지않고 꾸준하지 못하기 때문입니다.

Purport

주석

Arjuna se déclare ici incapable de pratiquer le système de yoga décrit par Kṛṣṇa dans les versets commençant par les mots śucau deśe jusqu’à yogī paramaḥ, et donc le rejette. Dans l’âge de Kali, en effet, un homme ordinaire ne peut quitter son foyer pour aller pratiquer le yoga dans la solitude des montagnes ou de la jungle. L’homme est obligé de lutter âprement pour survivre au cours de sa brève existence. Même s’il s’offre à lui une voie de réalisation spirituelle simple, aisément praticable, il ne saura la suivre avec sérieux. Que dire d’emprunter le sentier ardu du yoga que nous décrivons, où l’on doit régler son mode de vie, sa façon de s’asseoir, choisir minutieusement son lieu de résidence, et forcer le mental à se détacher des pensées matérielles.

En homme réaliste, Arjuna affirme qu’il est impossible de pratiquer un tel yoga. Et pourtant, les qualités ne lui manquent pas: il est un guerrier exceptionnel, de sang royal, il a le pouvoir de vivre longtemps et, par-dessus tout, il est l’ami intime de Kṛṣṇa, Dieu, la Personne Suprême. Il y a 5000 ans, bien que les circonstances fussent alors bien plus favorables que celles que nous connaissons aujourd’hui, Arjuna refusa cette forme de yoga. Nous ne trouvons nulle part qu’il l’ait pratiquée à aucun moment. S’il en était ainsi il y a 5000 ans, que dire d’aujourd’hui. On considère donc qu’en général, ce système ne peut être suivi par la masse des gens dans l’âge de Kali. Ce qui n’exclut pas, bien sûr, qu’il puisse y avoir çà et là des exceptions fort rares. Mais ceux qui se complaisent à imiter cette pratique du yoga dans de prétendus clubs et écoles perdent leur temps. Ils ignorent totalement ce qu’est le véritable but de cette discipline.

주 끄리쉬나께서 설명하신 “슈짜우 데셰(śucau deśe)”라는 말로 시작해서 “요기 빠라마하(yogī paramaḥ)”로 끝나는 요가 수행을 실천하기가 너무 어렵다는 느낌 때문에, 여기에서 아르주나는 이것을 거절하고 있다. 이 깔리 시대를 사는 보통 사람이 요가 수행을 위해 집을 떠나 산속이나 정글 속의 외딴곳을 찾아가는 것은 불가능하다. 현시대의 특징은 수명이 짧고, 그 짧은 삶을 사는 동안에도 힘들게 고군분투하는 것이다. 사람들은 단순하며 실용적인 방법이 있는데도 자아 인식에 무관심한데, 생활방식, 앉는 자세, 거처하는 곳을 규제하고 물질적 일에서 마음을 거두는 수련을 하는 어려운 요가는 말해 무엇하겠는가? 현실적인 사람인 아르주나는 여러 면에서 이런 것을 할 만한 능력이 되지만 이 요가 체계를 따르는 것이 불가능하다고 생각했다. 그는 왕족이며 여러 높은 자질을 지니고 있었다. 그는 위대한 전사이고 수명이 길었으며, 무엇보다도 최고인격신 끄리쉬나의 가장 친한 벗이었다. 오천 년 전 아르주나는 지금 우리보다 훨씬 더 나은 조건을 지니고 있었지만, 이 요가 체계를 거부했다. 실제 역사에 그가 요가 수행을 했다는 기록을 찾아볼 수 없다. 그러므로 이 체계는 깔리 시대에는 사실 불가능하다고 여겨야 한다. 물론 극소수의 사람에게 가능할 수 있을지 모르지만, 보통 사람들에게는 불가능한 제안이다. 오천 년 전에 그러했다면, 현재는 과연 어떻겠는가? 소위 여러 학파, 협회 등에서 이 요가 체계를 흉내 내는 자들은 스스로 만족하고 있을지는 모르나, 분명히 시간을 낭비하고 있다. 그들은 요가의 바람직한 목적을 전혀 모른다.