Skip to main content

TEXT 30

TEXT 30

Texte

Tekstas

sarve ’py ete yajña-vido
yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ
yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo
yānti brahma sanātanam
sarve ’py ete yajña-vido
yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ
yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo
yānti brahma sanātanam

Synonyms

Synonyms

sarve: tous; api: bien que différents en apparence; ete: ceux-là; yajña-vidaḥ: qui connaissent bien le but du sacrifice; yajña-kṣapita: étant libérés des suites de tels actes; kalmaṣāḥ: des conséquences des péchés; yajña-śiṣṭa: comme résultat de l’accomplissement de sacrifices; amṛta-bhujaḥ: ceux qui ont goûté à ce nectar; yānti: approchent; brahma: suprême; sanātanam: le royaume éternel.

sarve — visi; api — nors iš pažiūros skirtingi; ete — šie; yajña-vidaḥ — gerai išmanantys aukų atnašavimo prasmę; yajña-kṣapita — apsivalę aukomis; kalmaṣāḥ — nuo atoveikio už nuodėmes; yajña-śiṣṭa — yajñų atnašavimo rezultatų; amṛta-bhujaḥ — paragavusieji to nektaro; yānti — pasiekia; brahma — aukščiausią; sanātanam — amžiną aplinką.

Translation

Translation

Tous ceux qui font des sacrifices et en ont compris la signification se libèrent des conséquences de leurs activités pécheresses. Ayant goûté au nectar des fruits de l’acte sacrificiel, ils progressent vers la destination suprême et éternelle.

Visi šie aukotojai, suvokiantys aukos prasmę, apsivalo nuo atoveikio už nuodėmes ir, paragavę aukos vaisių nektaro, pakyla į aukščiausią amžiną aplinką.

Purport

Purport

La description que nous avons faite des diverses formes de sacrifices (le sacrifice des possessions matérielles, l’étude des Védas ou des différentes doctrines philosophiques et la pratique du yoga) a montré qu’elles visaient toutes à la maîtrise des sens. Puisque l’ardent désir de jouir de nos sens est la cause première de l’existence matérielle, il est impossible, à moins de s’en défaire, d’atteindre le niveau de la vie éternelle, de la connaissance et de la félicité totales, qui se trouve dans le domaine éternel, la sphère du Brahman.

Les sacrifices mentionnés dans les versets précédents aident l’homme à se laver des conséquences de ses péchés. Cet avancement spirituel lui assure non seulement le bonheur et la prospérité dans cette vie, mais aussi l’accès au royaume éternel, que ce soit en fusionnant dans le Brahman impersonnel, ou en vivant auprès de Dieu, la Personne Suprême.

KOMENTARAS: Ankstesni paaiškinimai apie įvairių rūšių aukas (būtent, asmeninės nuosavybės aukojimą, Vedų bei filosofinių doktrinų studijavimą ir yogos praktiką) išryškina bendrą jų tikslą – suvaldyti jusles. Pagrindinė materialios būties priežastis – juslinis pasitenkinimas, todėl, kol žmogus neatsikratys juslinio pasitenkinimo, tol jis neturės jokių galimybių pasiekti amžino, visiško žinojimo, palaimos ir pilnavertės būties lygmens. Šis lygmuo – amžina, t.y. Brahmano, aplinka. Visos aukščiau minėtos aukos padeda žmogui nusiplauti materialios būties atoveikį už nuodėmes. Dvasiškai tobulėjantis žmogus ne tik patiria laimę ir praturtina save šiame gyvenime, bet galiausiai įžengia į amžiną Dievo karalystę – arba įsilieja į beasmenį Brahmaną, arba džiaugiasi bendravimu su Aukščiausiuoju Dievo Asmeniu – Kṛṣṇa.