Skip to main content

TEXT 57

ТЕКСТ 57

Texte

Текст

yaḥ sarvatrānabhisnehas
tat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati na dveṣṭi
tasya prajñā pratiṣṭhitā
ях̣ сарватра̄набхиснехас
тат тат пра̄пя шубха̄шубхам
на̄бхинандати на двеш̣т̣и
тася прагя̄ пратиш̣т̣хита̄

Synonyms

Дума по дума

yaḥ: celui qui; sarvatra: partout; anabhisnehaḥ: sans attachement; tat: cela; tat: cela; prāpya: obtenant; śubha: le bien; aśubham: le mal; na: jamais; abhinandati: n’exalte; na: jamais; dveṣṭi: ne honnit; tasya: sa; prajñā: connaissance parfaite; pratiṣṭhitā: fixée.

ях̣ – човек, който; сарватра – навсякъде; анабхиснехах̣ – без привързаност; тат – този; тат – този; пра̄пя – постигащо; шубха – добро; ашубхам – зло; на – никога; абхинандати – възхвала; на – никога; двеш̣т̣и – завижда; тася – неговото; прагя̄ – съвършено знание; пратиш̣т̣хита̄ – устойчиво.

Translation

Превод

Qui, en ce monde, ne se laisse pas plus troubler par le bien que par le mal qui lui sont faits, qui ne loue ou ne dénigre ni l’un ni l’autre, est fermement situé dans le parfait savoir.

В материалния свят този, който не се влияе от постигналото го добро или зло, не го възхвалява, нито го презира, е твърдо установен в съвършено знание.

Purport

Пояснение

Il survient toujours dans le monde matériel quelque bouleversement, tantôt favorable, tantôt défavorable. Celui qui est fermement situé dans la conscience de Kṛṣṇa n’est pas troublé par ces changements, ni affecté par le bien ou le mal. Mais tant qu’on se trouve dans l’univers matériel, on doit faire face au bien et au mal, car ce monde est un monde de dualités. Or celui qui s’absorbe dans la conscience de Kṛṣṇa ne pense qu’à Kṛṣṇa, le Bien Absolu, et n’est donc pas affecté par le bien et le mal. Il jouit d’une condition spirituelle purement transcendantale, qu’on appelle samādhi.

В материалния свят винаги нещо се променя – за добро или за лошо. Ако не се вълнува от тези материални промени, ако не се влияе от доброто и злото, човек е в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Докато се намираме в материалния свят, винаги ще има добро и зло – това е свят на двойствености. Но установеният в Кр̣ш̣н̣а съзнание не се влияе от доброто и злото, защото е обвързан с Кр̣ш̣н̣а, Всеблагият Абсолют. Такова съзнание за Кр̣ш̣н̣а издига човека до съвършена трансцендентална позиция, наречена сама̄дхи.