TEXT 29
29. VERS
Texte
Szöveg
guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
procyamānam aśeṣeṇa
pṛthaktvena dhanañ-jaya
guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
procyamānam aśeṣeṇa
pṛthaktvena dhanañ-jaya
Synonyms
Szó szerinti jelentés
buddheḥ: d’intelligence; bhedam: les différences; dhṛteḥ: de fermeté; ca: aussi; eva: certes; guṇataḥ: par les guṇas; tri-vidham: de trois sortes; śṛṇu: écoute seulement; procyamānam: telles que décrites par Moi; aśeṣeṇa: en détail; pṛthaktvena: différemment; dhanam-jaya: ô conquérant des richesses.
buddheḥ – az értelemnek; bhedam – különbségeit; dhṛteḥ – a határozottságnak; ca – is; eva – bizony; guṇataḥ – az anyagi természet kötőerőinek köszönhetően; tri-vidham – háromfélét; śṛṇu – halld hát; procyamānam – amint leírom; aśeṣeṇa – részletesen; pṛthaktvena – külön-külön; dhanañjaya – ó, gazdagság meghódítója.
Translation
Fordítás
Ô conquérant des richesses, écoute-Moi te décrire en détail comment se manifestent les divers types d’intelligence et de détermination en fonction des trois modes d’influence de la nature.
Ó, gazdagság meghódítója, figyelj, mert részletesen leírom neked az anyagi természet kötőerői szerinti háromféle értelmet és eltökéltséget!
Purport
Magyarázat
Le Seigneur a décrit jusqu’ici le savoir, l’objet du savoir et le connaissant en rapport avec les trois modes d’influence de la nature. Il va maintenant décrire de la même façon l’intelligence et la détermination de celui qui agit.
Miután megmagyarázta az anyagi természet három kötőereje szerinti tudást, a tudás tárgyát és a cselekvőt, az Úr most ugyanígy részletesen beszélni fog a cselekvő értelméről és eltökéltségéről.