Skip to main content

TEXT 27

VERSO 27

Texte

Texto

rāgī karma-phala-prepsur
lubdho hiṁsātmako ’śuciḥ
harṣa-śokānvitaḥ kartā
rājasaḥ parikīrtitaḥ
rāgī karma-phala-prepsur
lubdho hiṁsātmako ’śuciḥ
harṣa-śokānvitaḥ kartā
rājasaḥ parikīrtitaḥ

Synonyms

Sinônimos

rāgī: très attaché; karma-phala: le résultat de l’action; prepsuḥ: désirant; lubdhaḥ: avide; hiṁsā-ātmakaḥ: toujours envieux; aśuciḥ: impur; harṣa-śokaanvitaḥ: sujet à la joie et à la peine; kartā: cet auteur de l’action; rājasaḥ: dans la passion; parikīrtitaḥ: est déclaré.

rāgī — muito apegado; karma-phala — ao fruto do trabalho; prepsuḥ — desejando; lubdhaḥ — cobiçoso; hiṁsā-ātmakaḥ — sempre invejoso; aśuciḥ — sujo; harṣa-śoka-anvitaḥ — sujeito a alegria e dor; kartā — tal trabalhador; rājasaḥ — no modo da paixão; parikīrtitaḥ — é declarado.

Translation

Tradução

Celui qui s’attache à son labeur et aux fruits de son labeur parce qu’il désire en jouir, qui est avide, toujours envieux, impur, ballotté par les joies et les peines, vit sous l’emprise de la passion.

O trabalhador que se apega ao trabalho e aos frutos do trabalho, desejando gozar esses frutos, e que é cobiçoso, sempre invejoso, impuro e que se deixa afetar pela alegria e tristeza, diz-se que está no modo da paixão.

Purport

Comentário

Si un homme est trop attaché à une activité particulière ou au fruit de son labeur, cela signifie qu’il est trop attaché à sa condition matérielle, à son foyer, à sa femme et à ses enfants. Ce genre d’homme n’a aucun désir d’atteindre un niveau d’existence supérieur. Il a pour seule préoccupation de faire de ce monde un lieu aussi confortable que possible, matériellement parlant. Il est très avide et croit que tous les biens acquis sont permanents, qu’il ne les perdra jamais. Il jalouse autrui et il est prêt à n’importe quelle action coupable pour satisfaire ses sens. Il est impur et peu lui importe de gagner sa vie de façon honnête ou malhonnête. Il est content lorsque ses actes sont couronnés de succès, et déprimé lorsqu’ils échouent. Un tel homme vit sous l’empire de la passion.

O ser humano é muitíssimo apegado a certo tipo de trabalho ou a seu resultado, porque tem excessivo apego ao materialismo ou ao conforto do lar, à esposa e aos filhos. Semelhante pessoa não deseja maior elevação na vida. Tudo o que lhe interessa é estar o mais confortável possível neste mundo material. Em geral, é muito ganancioso e pensa que tudo o que conseguiu é permanente e nunca sairá de suas mãos. Ele inveja os outros e em troca de gozo dos sentidos está disposto a cometer qualquer falcatrua. Por isso, tal homem é impuro, e pouco lhe interessa se seu ganho é limpo ou sujo. Fica muito feliz se seu trabalho tem êxito e fica muito aflito quando seu trabalho não é bem-sucedido. Assim é o trabalhador no modo da paixão.