Skip to main content

TEXT 21

TEXT 21

Texte

Текст

pṛthaktvena tu yaj jñānaṁ
nānā-bhāvān pṛthag-vidhān
vetti sarveṣu bhūteṣu
taj jñānaṁ viddhi rājasam
пр̣тгактвена ту йадж джн̃а̄нам̇
на̄на̄-бга̄ва̄н пр̣тгаґ-відга̄н
ветті сарвешу бгӯтешу
тадж джн̃а̄нам̇ віддгі ра̄джасам

Synonyms

Послівний переклад

pṛthaktvena: à cause de la division; tu: mais; yat: par lequel; jñānam: le savoir; nānā-bhāvān: des natures multiples; pṛthak-vidhān: différentes; vetti: connaît; sarveṣu: en tous; bhūteṣu: les êtres; tat: ce; jñānam: savoir; viddhi: doit être connu; rājasam: en terme de la passion.

пр̣тгактвена—через розподіл; ту—але; йат—котре; джн̃а̄нам— знання; на̄на̄-бга̄ва̄н—різноманітні ситуації; пр̣тгак-відга̄н—різні; ветті—знає; сарвешу—у всіх; бгӯтешу—живих істотах; тат— те; джн̃а̄нам—знання; віддгі—знай; ра̄джасам—з погляду пристрасті.

Translation

Переклад

Le savoir par lequel on perçoit différents types d’êtres dans différents types de corps provient, sache-le, de la passion.

Знання, згідно з яким у кожному окремому тілі вбачають окремий тип живої істоти, — це знання в ґун̣і пристрасті.

Purport

Коментар

Le concept selon lequel le corps matériel est l’être vivant lui-même, selon lequel la conscience périt avec le corps, révèle un savoir ressortissant à la passion. D’après cette théorie, les corps se distingueraient les uns des autres en raison de développements différents de la conscience, et il n’existerait pas, à l’origine de cette conscience, d’âme spirituelle distincte du corps. En d’autres mots, il n’y aurait pas d’âme au-delà du corps, le corps lui-même étant l’âme. Quant à la conscience, elle serait quelque chose d’impermanent. Une autre théorie est qu’il n’existe pas d’âmes distinctes, mais une seule et unique âme, omniprésente et omnisciente, le corps n’étant que la manifestation d’une ignorance temporaire. Une autre encore soutient qu’il n’existe, au-delà du corps, ni âme ni Âme Suprême. Tous ces concepts dérivent de l’influence de la passion.

Уявлення про те, що жива істота — це матеріальне тіло і що із зруйнуванням тіла знищується також і свідомість, є знанням в ґун̣і пристрасті. Згідно з таким знанням, відмінність одного тіла від іншого зумовлює розвиток в них різних форм свідомості, — іншими словами, поза тілом не існує окремої душі, яка б проявляла свідомість. Тіло само є душею, й не існує окремої душі, що стоїть за тілом. Згідно з таким знанням, свідомість — це тимчасове явище. Деякі вважають іще, що не існує індивідуальних душ — лише всюдисуща, сповнена знання душа, тіло ж — це лише прояв минущого невігластва. Або — буцім поза тілом не існує ніякої окремої індивідуальної душі, ні душі верховної. Всі подібні уявлення вважають за породження ґун̣и пристрасті.