TEXT 24
TEXT 24
Texte
Tekst
yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ
pravartante vidhānoktāḥ
satataṁ brahma-vādinām
yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ
pravartante vidhānoktāḥ
satataṁ brahma-vādinām
Synonyms
Synonyms
tasmāt: donc; oṁ: commençant par oṁ; iti: ainsi; udāhṛtya: indiquant; yajña: de sacrifice; dāna: de charité; tapaḥ: d’austérité; kriyāḥ: les actes; pravartante: commencent; vidhāna-uktāḥ: selon les règles des Écritures; satatam: toujours; brahma-vādinām: des spiritualistes.
tasmāt — derfor; oṁ — som begynder med oṁ; iti — således; udāhṛtya — idet de fremsiger; yajña — af offerhandling; dāna — velgørenhed; tapaḥ — og askese; kriyāḥ — udførelser; pravartante — påbegyndes; vidhāna- uktāḥ — ifølge skriftlige regler; satatam — altid; brahma-vādinām — transcendentalisternes.
Translation
Translation
Ainsi, parce qu’ils souhaitent atteindre l’Absolu, les spiritualistes font toujours précéder du son oṁ tout acte de sacrifice, de charité ou d’austérité, conformément aux règles scripturaires.
Transcendentalister, der udfører offerhandlinger og askese og yder i velgørenhed i overensstemmelse med de skriftlige regler, indleder derfor altid deres aktiviteter med “oṁ” for at nå den Højeste.
Purport
Purport
Oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam (Ṛg-veda 1.22.20): les pieds pareils-au-lotus de Viṣṇu constituent l’objet suprême de la dévotion. Accomplir toute chose pour la satisfaction de Dieu, la Personne Suprême, c’est rendre parfait tous ses actes.
FORKLARING: Oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam (Ṛg Veda 1.22.20). Viṣṇus lotusfødder udgør det højeste stadie af hengivenhed. At gøre alt for Guddommens Højeste Personligheds skyld garanterer perfektion i alle forehavender.