Skip to main content

TEXT 4

TEXT 4

Texte

Tekst

dambho darpo ’bhimānaś ca
krodhaḥ pāruṣyam eva ca
ajñānaṁ cābhijātasya
pārtha sampadam āsurīm
dambho darpo ’bhimānaś ca
krodhaḥ pāruṣyam eva ca
ajñānaṁ cābhijātasya
pārtha sampadam āsurīm

Synonyms

Synonyms

dambhaḥ: l’orgueil; darpaḥ: l’arrogance; abhimānaḥ: la vanité; ca: et; krodhaḥ: la colère; pāruṣyam: la dureté; eva: certes; ca: et; ajñānam: l’ignorance; ca: et; abhijātasya: de celui qui est né; pārtha: ô fils de Pṛthā; sampadam: les caractéristiques; āsurīm: d’une nature démoniaque.

dambhaḥ — stolthed; darpaḥ — arrogance; abhimānaḥ — indbildskhed; ca — og; krodhaḥ — vrede; pāruṣyam — brutalitet; eva — afgjort; ca — og; ajñānam — uvidenhed; ca — og; abhijātasya — hos den, der er født af; pārtha — O Pṛthās søn; sampadam — egenskaberne; āsurīm — den dæmoniske natur.

Translation

Translation

Ô fils de Pṛthā, l’orgueil, l’arrogance, la vanité, la colère, la dureté et l’ignorance sont les traits caractéristiques des hommes dont la nature est démoniaque.

Stolthed, arrogance, indbildskhed, vrede, brutalitet og uvidenhed – N disse egenskaber tilhører dem, hvis natur er dæmonisk, O Pṛthās søn.

Purport

Purport

Ce verset décrit la voie royale qui mène en enfer. Les hommes démoniaques veulent faire une impressionnante démonstration de foi et d’avancement dans la science spirituelle, alors qu’ils n’en suivent pas même les principes. Ils sont arrogants et très fiers de leur éducation et de leur richesse. Ils désirent qu’on les vénère, exigent qu’on les respecte, alors qu’ils n’ont rien pour inspirer le respect. Pour un oui ou pour un non, ils entrent dans de grandes colères et vocifèrent des paroles blessantes. Ils ignorent tout de ce que l’on doit ou ne doit pas faire. Leurs actes n’obéissent qu’à leurs seuls caprices, leurs seuls désirs, et ils ne reconnaissent aucune autorité. Ces traits démoniaques apparaissent dès les premiers instants de leur séjour dans un corps, dans le sein même de leur mère, et se manifestent lorsqu’ils grandissent.

FORKLARING: Dette vers beskriver den direkte vej til helvede. Selv om dæmoniske mennesker ingen principper følger, lader de gerne som om, at de er religiøse og gør fremskridt i åndelig videnskab. De er altid arrogante eller stolte over at have en eller anden uddannelse eller så og så megen velstand. De tragter efter at blive tilbedt af andre og forlanger respekt, selv om de ikke indgyder respekt. De hidser sig op over bagateller, og de taler hårdt i stedet for venligt. De ved ikke, hvad der bør gøres, og hvad der ikke bør gøres. De handler altid lunefuldt ud fra deres egne ønsker, og de anerkender ingen form for autoritet. De antager disse dæmoniske egenskaber lige fra det tidspunkt, deres krop bliver undfanget i deres mødres liv, og efterhånden som de vokser op, udviser de alle disse skæbnesvangre kvaliteter.