TEXTS 13-15
TEXTS 13-15
Texte
Текст
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
імам̇ прапсйе маноратгам
ідам астı̄дам апі ме
бгавішйаті пунар дганам
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
ханішйе ча̄пара̄н апі
ı̄ш́варо ’хам ахам̇ бгоґı̄
сіддго ’хам̇ балава̄н сукгı̄
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ
ко ’нйо ’сті садр̣ш́о майа̄
йакшйе да̄сйа̄мі модішйа
ітй аджн̃а̄на-вімохіта̄х̣
Synonyms
Послівний переклад
idam: ceci; adya: aujourd’hui; mayā: par moi; labdham: gagné; imam: cela; prāpsye: je gagnerai; manoratham: selon mes désirs; idam: ceci; asti: il y a; idam: ceci; api: aussi; me: ma; bhaviṣyati: s’accroîtra à l’avenir; punaḥ: encore; dhanam: fortune; asau: cet; mayā: par moi; hataḥ: a été tué; śatruḥ: ennemi; haniṣye: je tuerai; ca: aussi; aparān: les autres; api: certes; īsvaraḥ: le seigneur; aham: je suis; aham: je suis; bhogī: le bénéficiaire; siddhaḥ: parfait; aham: je suis; balavān: puissant; sukhī: heureux; ādhyaḥ: riche; abhijanavān: entouré de hautes relations; asmi: je suis; kaḥ: qui; anyaḥ: d’autre; asti: il y a; sadṛśaḥ: comme; mayā: moi; yakṣye: je sacrifierai; dāsyāmi: je ferai la charité; modiṣye: je me réjouirai; iti: ainsi; ajñāna: par l’ignorance; vimohitāḥ: illusionné.
ідам—це; адйа—сьогодні; майа̄—мною; лабдгам—вигране; імам— це; пра̄псйе—я виграю; манах̣-ратгам—згідно з моїми бажаннями; ідам—це; асті—є; ідам—це; апі—також; ме—моє; бгавішйаті— це збільшиться в майбутньому; пунах̣—знову; дганам—багатство; асау—той; майа̄—мною; хатах̣—був убитий; ш́атрух̣—ворог; ханішйе—я уб’ю; ча—також; апара̄н—інших; апі—неодмінно; ı̄ш́варах̣—пан; ахам—я є; ахам—я є; бгоґı̄—той, хто насолоджується; сіддгах̣—досконалий; ахам—я є; бала-ва̄н—могутній; сукгı̄—щасливий; а̄д̣гйах̣—багатий; абгіджана-ва̄н—оточений шляхетними родичами; асмі—я є; ках̣—хто; анйах̣—інший; асті—є; садр̣ш́ах̣— подібний; майа̄—мені; йакшйе—я пожертвую; да̄сйа̄мі—я дам милостиню; модішйе—я буду веселитися; іті—таким чином; аджн̃а̄на—невіглаством; вімохіта̄х̣—обмануті.
Translation
Переклад
L’être démoniaque pense: « Je suis très riche et grâce à mes intrigues, je le serai de plus en plus. Même si je possède déjà beaucoup, ma fortune s’accroîtra encore à l’avenir. J’ai tué cet homme parce qu’il était mon ennemi et je tuerai quiconque s’opposera à moi. De tout je suis le seigneur et le bénéficiaire. Je suis parfait, puissant, heureux; je suis le plus riche, entouré de hautes relations. Nul n’est plus puissant ou plus heureux que moi. Je ferai des aumônes et des sacrifices afin de pouvoir me réjouir. » Ainsi le fourvoie l’ignorance.
Демон думає: «Сьогодні в мене є так багато грошей, а буде, згідно з моїми підрахунками, ще більше. Тепер мені належить стільки–то, і з часом моє багатство зростатиме все більше й більше. Він — мій ворог, і я знищив його, а всіх інших моїх ворогів також буде знищено. Я пан над усіма і над усім, я — насолоджуюсь. Я досконалий, могутній і щасливий. Я найбагатша людина, мене оточують шляхетні родичі. Нема нікого, хто б перевершив мою силу і був би щасливіший од мене. Я офірую щось, роздам милостиню й відтак буду веселитися». Таким способом невігластво вводить людей в оману.