Skip to main content

TEXT 26

TEXT 26

Texte

Texto

anye tv evam ajānantaḥ
śrutvānyebhya upāsate
te ’pi cātitaranty eva
mṛtyuṁ śruti-parāyaṇāḥ
anye tv evam ajānantaḥ
śrutvānyebhya upāsate
te ’pi cātitaranty eva
mṛtyuṁ śruti-parāyaṇāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

anye: d’autres; tu: mais; evam: ainsi; ajānantaḥ: sans connaissance spirituelle; śrutvā: en écoutant; anyebhyaḥ: auprès d’autres; upāsate: commencent à adorer; te: ils; api: aussi; ca: et; atitaranti: transcendent; eva: certes; mṛtyum: le sentier de la mort; śruti-parāyaṇāḥ: enclins à écouter.

anye — otros; tu — pero; evam — este; ajānantaḥ — sin conocimiento espiritual; śrutvā — por oír; anyebhyaḥ — a otros; upāsate — comienzan a adorar; te — ellos; api — también; ca — y; atitaranti — trascienden; eva — ciertamente; mṛtyum — el sendero de la muerte; śruti-parāyaṇāḥ — inclinado al proceso de oír.

Translation

Traducción

Puis il y a ceux qui, même peu versés dans le savoir spirituel, en viennent à adorer la Personne Suprême parce qu’ils en ont entendu parler. Prêtant volontiers l’oreille aux dires d’autorités, eux aussi triomphent du cycle des morts et des renaissances.

Además, existen aquellos que, aunque no están versados en el conocimiento espiritual, comienzan a adorar a la Persona Suprema al oír a otros hablar de Él. Debido a su tendencia a oír a las autoridades, ellos también trascienden la senda del nacimiento y la muerte.

Purport

Significado

Ce verset s’applique d’autant mieux à notre société moderne que l’éducation spirituelle y est pratiquement inexistante. On trouve aujourd’hui des gens apparemment athées, agnostiques ou philosophes, mais personne qui ait de véritable connaissance philosophique. Néanmoins, s’il possède quelque vertu, l’homme du commun pourra, par l’écoute, s’élever spirituellement. Ce processus est très important. On peut progresser si l’on prête l’oreille à l’enseignement d’une autorité spirituelle, et tout particulièrement si l’on écoute la vibration transcendantale du mantra Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare / Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare. Le Seigneur, Śrī Caitanya, qui enseigna la conscience de Kṛṣṇa dans notre ère, insistait beaucoup sur ce point. C’est pourquoi il est dit que tous les hommes doivent chercher à écouter les paroles des âmes réalisées afin d’arriver graduellement à tout comprendre. Alors, sans nul doute, en viendront-ils à adorer la Personne Suprême.

Śrī Caitanya enseignait que pour comprendre la Vérité Absolue dans notre âge, il n’est pas besoin d’abandonner sa position familiale et sociale, mais il est nécessaire de renoncer au raisonnement spéculatif. On doit apprendre à servir ceux qui ont la connaissance du Seigneur Suprême. Car si on a la bonne fortune de prendre refuge auprès d’un pur dévot, d’entendre de sa bouche ce qui a trait à la réalisation spirituelle et de marcher sur ses traces, on sera soi-même graduellement élevé au rang de pur dévot. Ce verset recommande tout particulièrement l’écoute comme la méthode la plus appropriée à l’homme du commun. Car même s’il n’a pas des facultés comparables à celles des soi-disant philosophes ou érudits, le fait d’écouter avec foi les paroles d’une personne faisant autorité en matière de spiritualité l’aidera à transcender l’existence matérielle et à retourner auprès de Dieu, en son séjour éternel.

Este verso es en especial aplicable a la sociedad moderna, porque en la sociedad moderna prácticamente no hay ninguna educación acerca de asuntos espirituales. Puede que algunas personas parezcan ser ateas, agnósticas o filosóficas, pero en realidad no hay ningún conocimiento de filosofía. En cuanto al hombre común, si es una buena alma, hay entonces la posibilidad de que avance por oír. Ese proceso de oír es muy importante. El Señor Caitanya, quien predicó en el mundo moderno acerca del cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, hizo mucho énfasis en el proceso de oír, porque si el hombre común tan solo oye a las fuentes autoritativas, puede progresar, especialmente, según el Señor Caitanya, si oye la vibración trascendental Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Se dice, por lo tanto, que todos los hombres deberían beneficiarse de oír a almas iluminadas, y gradualmente llegar a ser capaces de entenderlo todo. Si es así, la adoración del Señor Supremo se llevará a efecto sin lugar a dudas. El Señor Caitanya ha dicho que en esta era nadie necesita cambiar su posición, pero uno debe abandonar el esfuerzo por entender la Verdad Absoluta mediante el razonamiento especulativo. Uno debe aprender a volverse el sirviente de aquellos que tienen conocimiento acerca del Señor Supremo. Si uno es lo suficientemente afortunado como para refugiarse en un devoto puro, oírlo hablar de la autorrealización y seguir sus pasos, poco a poco se irá elevando a la posición de devoto puro. En este verso, en particular, se recomienda mucho el proceso de oír, y eso es muy apropiado. Aunque a menudo el hombre común no es tan capaz como los llamados filósofos, el oír fielmente a una persona autoritativa lo ayudará a uno a trascender esta existencia material e ir de vuelta a Dios, de vuelta al hogar.