Skip to main content

TEXT 8

TEXT 8

Texte

Tekst

mayy eva mana ādhatsva
mayi buddhiṁ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva
ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ
mayy eva mana ādhatsva
mayi buddhiṁ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva
ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ

Synonyms

Synonyms

mayi: sur Moi; eva: certes; manaḥ: le mental; ādhatsva: fixe; mayi: à Moi; buddhim: l’intelligence; niveśaya: applique; nivasiṣyasi: tu vivras; mayi: en Moi; eva: certes; ataḥ ūrdhvam: par la suite; na: jamais; saṁśayaḥ: de doute.

mayi — på Mig; eva — afgjort; manaḥ — sindet; ādhatsva — fokusér; mayi — på Mig; buddhim — intelligensen; niveśaya — anbring; nivasiṣyasi — du vil leve; mayi — i Mig; eva — afgjort; ataḥ ūrdhvam — derefter; na — ingen; saṁśayaḥ — tvivl (om dette).

Translation

Translation

Fixe simplement ton mental sur Moi, Dieu, la Personne Suprême, et place en Moi toute ton intelligence. Ainsi, tu seras sûr de toujours vivre en Moi.

Blot fokusér dit sind på Mig, Guddommens Højeste Personlighed, og engagér hele din intelligens i Mig. Således vil du med sikkerhed altid leve i Mig.

Purport

Purport

Celui qui sert Kṛṣṇa avec dévotion vit en relation directe avec Lui. Aussi, dès le début de sa pratique, sa position est en toute certitude spirituelle. Le dévot, en effet, ne vit pas sur le plan matériel. Il vit en Kṛṣṇa. Parce que le saint nom du Seigneur n’est pas différent du Seigneur Lui-même, Kṛṣṇa et Sa puissance interne dansent sur la langue du dévot lorsque celui-ci chante Hare Kṛṣṇa. Kṛṣṇa accepte directement la nourriture que Lui offre Son dévot, et ce dernier, en mangeant les reliefs de cette offrande, devient « kṛṣṇaïsé ». Mais celui qui n’adopte pas la pratique du service de dévotion ne pourra apprécier l’authenticité du processus, bien que la Bhagavad-gītā et d’autres Écrits védiques le recommandent.

FORKLARING: Hvis man er engageret i Herren Kṛṣṇas hengivne tjeneste, lever man i et direkte forhold til den Højeste Herre, så der er ingen tvivl om, at ens position lige fra starten af er transcendental. En hengiven lever ikke på det materielle plan. Han lever i Kṛṣṇa. Der er ingen forskel på Herrens hellige navn og Herren selv. Når en hengiven derfor synger Hare Kṛṣṇa, danser Kṛṣṇa og Hans indre energi på den hengivnes tunge. Når han ofrer mad til Kṛṣṇa, tager Kṛṣṇa direkte imod denne mad, og den hengivne bliver Kṛṣṇa-iseret ved at spise resterne. Den, der ikke engagerer sig i en sådan tjeneste, kan ikke forstå, hvordan dette er tilfældet, selv om det er en proces, der anbefales i Bhagavad-gītā og anden vedisk litteratur.