Skip to main content

TEXT 6

TEXT 6

Texte

Texto

paśyādityān vasūn rudrān
aśvinau marutas tathā
bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
paśyāścaryāṇi bhārata
paśyādityān vasūn rudrān
aśvinau marutas tathā
bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
paśyāścaryāṇi bhārata

Synonyms

Palabra por palabra

paśya: vois; ādityān: les douze fils d’Aditi; vasūn: les huit Vasus; rudrān: les onze formes de Rudra; aśvinau: les deux Aśvinīs; marutaḥ: les quarante-neuf Maruts (devas du vent); tathā: aussi; bahūni: nombreuses; adṛṣṭa: que tu n’as pas vues; pūrvāṇi: avant; paśya: vois; āścaryāṇi: toutes les merveilles; bhārata: ô meilleur des Bhāratas.

paśya — mira; ādityān — los doce hijos de Aditi; vasūn — los ocho Vasus; rudrān — las once formas de Rudra; aśvinau — los dos Aśvinīs; marutaḥ — los cuarenta y nueve maruts (los semidioses del viento); tathā — también; bahūni — muchos; adṛṣṭa — que nunca has visto; pūrvāṇi — antes; paśya — mira; aścaryāṇi — todo lo maravilloso; bhārata — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!

Translation

Traducción

Ô meilleur des Bhāratas, contemple les innombrables manifestations que jamais jusqu’ici nul n’a connues, et vois les Ādityas, les Vasus, les Rudras, les Aśvinī-kumāras et tous les autres devas.

¡Oh, tú, el mejor de los Bhāratas!, observa aquí las diferentes manifestaciones de ādityas, Vasus, Rudras, Aśvinī-kumāras y todos los demás semidioses. He aquí las muchas cosas maravillosas que nunca antes nadie había visto u oído.

Purport

Significado

Bien qu’il soit l’ami intime du Seigneur et que son savoir dépasse celui du plus grand des érudits, Arjuna ne peut connaître complètement Kṛṣṇa. Ce verset nous enseigne en effet qu’aucun homme jusque-là n’a connu, directement ou indirectement, ces formes et ces manifestations multiples et merveilleuses que Kṛṣṇa révèle maintenant à Arjuna.

Aunque Arjuna era un amigo personal de Kṛṣṇa y era el erudito más adelantado de todos, aun así no le era posible conocer todo lo relativo a Kṛṣṇa. Aquí se dice que los seres humanos no han oído hablar de todas esas formas y manifestaciones ni las han conocido. Ahora Kṛṣṇa revela esas formas maravillosas.