Skip to main content

TEXT 5

ТЕКСТ 5

Texte

Текст

śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
паш́йа ме па̄ртха рӯпа̄н̣и
ш́аташ́о ’тха сахасраш́ах̣
на̄на̄-видха̄ни дивйа̄ни
на̄на̄-варн̣а̄кр̣тӣни ча

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca: Dieu, la Personne Suprême, dit; paśya: vois; me: Mes; pārtha: ô fils de Pṛthā; rūpāṇi: formes; śataśaḥ: des centaines; atha: aussi; sahasraśaḥ: des milliers; nānā-vidhāni: variées; divyāni: divines; nānā: variées; varṇa: des couleurs; akṛtīni: des formes; ca: aussi.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; паш́йа — взгляни; ме — на Мои; па̄ртха — о сын Притхи; рӯпа̄н̣и — формы; ш́аташ́ах̣ — сотнями; атха — и; сахасраш́ах̣ — тысячами; на̄на̄-видха̄ни — разнообразные; дивйа̄ни — божественные; на̄на̄ — разнообразных; варн̣а — цветов; а̄кр̣тӣни — формы; ча — также.

Translation

Перевод

Dieu, la Personne Suprême, dit: Mon cher Arjuna, ô fils de Pṛthā, contemple maintenant Mon opulence, des centaines de milliers de formes divines, diverses et multicolores.

Верховный Господь сказал: Дорогой Арджуна, о сын Притхи, узри же Мое великолепие в сотнях тысяч божественных и многоцветных форм.

Purport

Комментарий

Arjuna désirait voir Kṛṣṇa dans Sa forme universelle, laquelle, bien que transcendantale, n’est manifestée que dans le monde matériel et se trouve donc soumise à la durée temporaire de cette manifestation cosmique. Comme la nature matérielle, la forme universelle de Kṛṣṇa est tantôt manifestée, tantôt non manifestée. Elle n’a pas, comme Ses autres formes, une place éternelle dans le monde spirituel.

Le dévot, en général, n’aspire pas à voir cette forme, mais puisque Arjuna Lui en fait la demande, Kṛṣṇa consent à la manifester. L’homme du commun n’a pas accès à la vision de cette forme universelle, car il faut d’abord recevoir de Kṛṣṇa le pouvoir de la contempler.

Арджуна хотел увидеть Кришну в Его вселенской форме. Эта форма, хотя и трансцендентная, проявляется только в космическом мироздании и потому находится во власти преходящего времени материального мира. Подобно материальной природе, вселенская форма Кришны бывает и проявлена, и непроявлена. В отличие от других форм Кришны, она преходяща и не имеет вечного места в духовном мире. Преданные Господа не испытывают желания увидеть Его вселенскую форму, но, поскольку Арджуна пожелал увидеть Кришну в этом образе, Кришна явил ему эту форму. Вселенская форма Кришны скрыта от глаз обыкновенных людей. Чтобы увидеть ее, нужно получить от Кришны особое зрение.