Skip to main content

TEXT 45

ТЕКСТ 45

Texte

Текст

adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā
bhayena ca pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṁ
prasīda deveśa jagan-nivāsa
адр̣шт̣а-пӯрвам̇ хр̣шито ’сми др̣шт̣ва̄
бхайена ча правйатхитам̇ мано ме
тад эва ме дарш́айа дева рӯпам̇
прасӣда девеш́а джаган-нива̄са

Synonyms

Пословный перевод

adṛṣṭa-pūrvam: jamais vu auparavant; hṛṣitaḥ: réjoui; asmi: je suis; dṛṣṭvā: en voyant; bhayena: d’effroi; ca: aussi; pravyathitam: troublé; manaḥ: mental; me: mon; tat: cela; eva: certes; me: à moi; darśaya: montre; deva: ô Seigneur; rūpam: la forme; prasīda: accorde Ta grâce; deveśa: ô Seigneur des seigneurs; jagat-nivāsa: ô refuge de l’univers.

адр̣шт̣а-пӯрвам — не виданную прежде; хр̣шитах̣ — обрадованный; асми — являюсь; др̣шт̣ва̄ — увидев; бхайена — страхом; ча — также; правйатхитам — находящийся в смятении; манах̣ — ум; ме — мой; тат — ту; эва — непременно; ме — мне; дарш́айа — яви; дева — о Господь; рӯпам — форму; прасӣда — будь милостив; дева-ӣш́а — о владыка владык; джагат-нива̄са — вместилище вселенной.

Translation

Перевод

Même si je me réjouis de pouvoir contempler cette forme universelle que je n’avais encore jamais vue, mon mental est saisi d’effroi. C’est pourquoi je Te prie de bien vouloir reprendre Ta forme personnelle. Ô refuge de l’univers, Seigneur des seigneurs, accorde-moi cette grâce.

Созерцая Твою вселенскую форму, которую я никогда прежде не видел, я радуюсь, однако ум мой охвачен страхом. Поэтому, прошу Тебя, яви мне милость и снова открой мне Свой образ Личности Бога, о владыка владык, тот, в ком пребывает вся вселенная!

Purport

Комментарий

Parce qu’il est son ami très cher, Arjuna entretient toujours une relation intime avec Kṛṣṇa. Tout comme un homme est heureux de connaître l’opulence d’un ami très cher, Arjuna est rempli de joie lorsqu’il voit que Kṛṣṇa est Dieu, la Personne Suprême, et qu’Il peut manifester un aspect de Lui-même aussi merveilleux que la forme universelle. Toutefois, à la vue de cette forme, il éprouve également de la crainte. N’a-t-il pas offensé le Seigneur en se montrant trop amical avec Lui ? Bien que cette crainte n’ait pas lieu d’être, son esprit s’en trouve perturbé. Arjuna implore donc Kṛṣṇa de révéler à présent Sa forme de Nārāyaṇa. Le Seigneur, en effet, peut prendre la forme qu’Il désire. S’Il vient de montrer Sa forme universelle, matérielle et éphémère comme ce monde, il faut savoir que sur les planètes Vaikuṇṭhas, Il vit dans Sa forme spirituelle de Nārāyaṇa, dotée de quatre bras. Les planètes du monde spirituel sont innombrables, et Kṛṣṇa est présent sur chacune d’elles à travers Ses émanations plénières, qui portent différents noms et sont toutes dotées de quatre bras et de quatre symboles: la conque, la masse, la fleur de lotus et le disque. Selon l’ordre dans lequel elles tiennent ces symboles, ces formes portent différents noms, mais Kṛṣṇa et les Nārāyaṇas ne sont qu’une seule et même personne. Aussi Arjuna demande-t-il au Seigneur de Se montrer à lui dans Sa forme à quatre bras.

Поскольку Арджуна — друг Кришны, он всегда ощущает близость Кришны, и как друг гордится богатством и могуществом своего друга, так и Арджуна радуется тому, что его друг Кришна — Верховная Личность Бога и может явить ему чудесную вселенскую форму. Но в то же время, увидев вселенскую форму, он испугался, что, движимый чистыми дружескими чувствами, нанес Кришне множество оскорблений. Из-за этого его ум пришел в смятение. Он боится, хотя причин для страха у него нет. Поэтому Арджуна просит Кришну предстать перед ним в форме Нараяны, ибо знает, что Кришна может принять любой облик. Вселенская форма Господа материальна и временна, так же как и сам материальный мир. Однако на планетах Вайкунтхи Господь пребывает в духовной форме — в облике четырехрукого Нараяны. На каждой из бесчисленных планет духовного мира Кришна находится в облике одной из Своих полных экспансий, носящих разные имена. Итак, Арджуна хочет увидеть один из тех образов, которые Господь являет на планетах Вайкунтхи. Разумеется, Господь пребывает в образе четырехрукого Нараяны на каждой из планет Вайкунтхи, но эти образы отличаются разным расположением атрибутов: раковины, палицы, лотоса и диска. В зависимости от расположения этих атрибутов в четырех руках Нараяны, Его называют по- разному. Все эти образы неотличны от Кришны, поэтому Арджуна просит Господа предстать перед ним в четырехруком образе.