Skip to main content

TEXT 13

VERSO 13

Texte

Texto

tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā
tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā

Synonyms

Sinônimos

tatra: là; eka-stham: en un endroit; jagat: l’univers; kṛtsnam: complet; pravibhaktam: divisé en; anekadhā: plusieurs sortes; apaśyat: put voir; deva-devasya: de Dieu, la Personne Suprême; śarīre: dans la forme universelle; pāṇḍavaḥ: Arjuna, fils de Pāṇdu; tadā: à ce moment.

tatra — lá; eka-stham — num só lugar; jagat — o Universo; kṛtsnam — completo; pravibhaktam — dividido; anekadhā — em muitos; apaśyat — pôde ver; deva-devasya — da Suprema Personalidade de Deus; śarīre — na forma universal; pāṇḍavaḥ — Arjuna; tadā — nesse momento.

Translation

Tradução

Arjuna découvre alors les innombrables formes que renferme l’univers, toutes rassemblées malgré leur infinie diversité en un point unique, la forme universelle du Seigneur.

Neste momento, Arjuna pôde ver na forma universal do Senhor as expansões ilimitadas do Universo situadas num só lugar, embora divididas em muitos e muitos milhares.

Purport

Comentário

Le mot tatra (là), dans ce verset, est très significatif. Il indique que Kṛṣṇa et Arjuna sont dans leur char au moment où le Seigneur dévoile Sa forme universelle. Toutefois, les autres guerriers présents eux aussi sur le champ de bataille ne peuvent la voir. Parce qu’il a été doté par Kṛṣṇa d’un pouvoir de vision particulier, Arjuna est le seul qui puisse voir dans le corps du Seigneur des milliers de planètes. Les Écrits védiques nous enseignent à ce propos qu’il existe d’innombrables univers et d’innombrables planètes. Certaines sont faites de terre, d’autres d’or, d’autres encore de joyaux. Il en est d’immenses, d’autres moins étendues, etc. Bien que se tenant dans le char, Arjuna peut toutes les contempler. Et cela sans que personne sur le champ de bataille ne soupçonne ce qui arrive.

A palavra tatra (“lá”) é muito significativa. Ela indica que Arjuna e Kṛṣṇa estavam sentados na quadriga quando Arjuna viu a forma universal. As outras pessoas que estavam no campo de batalha não podiam ver esta forma, porque Kṛṣṇa deu a visão só para Arjuna. Arjuna podia ver no corpo de Kṛṣṇa muitos milhares de planetas. Como aprendemos nas escrituras védicas, há muitos universos e muitos planetas. Alguns deles são feitos de terra, outros são feitos de ouro, alguns são feitos de jóias, outros são muito grandes, e outros que não são tão grandes, etc. Montado em sua quadriga, Arjuna podia ver tudo isto. Mas ninguém podia compreender o que se passava entre Arjuna e Kṛṣṇa.