Skip to main content

TEXT 7

TEXT 7

Texte

Texto

etāṁ vibhūtiṁ yogaṁ ca
mama yo vetti tattvataḥ
so ’vikalpena yogena
yujyate nātra saṁśayaḥ
etāṁ vibhūtiṁ yogaṁ ca
mama yo vetti tattvataḥ
so ’vikalpena yogena
yujyate nātra saṁśayaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

etām: toute cette; vibhūtim: opulence; yogam: puissance mystique; ca: et cette; mama: de Moi; yaḥ: quiconque; vetti: connaît; tattvataḥ: en vérité; saḥ: il; avikalpena: sans partage; yogena: dans le service de dévotion; yujyate: est engagé; na: jamais; atra: ici; saṁśayaḥ: de doute.

etām — toda esta; vibhūtim — opulencia; yogam — poder místico; ca — también; mama — Míos; yaḥ — todo aquel que; vetti — conoce; tattvataḥ — en verdad; saḥ — él; avikalpena — sin división; yogena — al servicio devocional; yujyate — se dedica; na — nunca; atra — aquí; saṁśayaḥ — duda.

Translation

Traducción

Qui est véritablement convaincu de Ma grandeur et de Ma puissance mystique Me sert avec une dévotion sans partage. C’est là un fait certain.

Aquel que está verdaderamente convencido de esta opulencia y poder místico Míos, se dedica al servicio devocional puro; de esto no hay ninguna duda.

Purport

Significado

Connaître Dieu, la Personne Suprême, c’est atteindre le sommet de la perfection spirituelle. À moins d’être fermement convaincu des multiples splendeurs du Seigneur Suprême, il est impossible de prendre part au service de dévotion. Bien que les gens sachent en général que Dieu est grand, ils ignorent les attributs de Sa grandeur qui sont décrits ici en détail. Or celui qui connaît concrètement la grandeur de Dieu s’abandonne tout naturellement à Lui et Le sert avec dévotion. Dès le moment où l’on connaît les opulences spirituelles du Seigneur que décrivent la Bhagavad-gītā, le Śrīmad-Bhāgavatam et bien d’autres écrits, il n’est pas d’autre choix que de s’abandonner à Lui.

La cumbre más elevada de la perfección espiritual la constituye el conocimiento acerca de la Suprema Personalidad de Dios. A menos que uno esté firmemente convencido de las diferentes opulencias del Señor Supremo, no puede dedicarse al servicio devocional. Por lo general, la gente sabe que Dios es grande, pero no sabe en detalle de qué modo Dios es grande. He aquí los detalles. Si uno verdaderamente sabe cómo Dios es grande, entonces de forma natural se vuelve un alma entregada y se ocupa en el servicio devocional del Señor. Cuando uno llega a conocer en verdad las opulencias del Supremo, no queda otro recurso más que el de entregarse a Él. Ese conocimiento verdadero se puede adquirir de las descripciones del Śrīmad-Bhāgavatam, el Bhagavad-gītā y Escrituras similares.

Il existe de nombreux devas qui peuplent l’ensemble des systèmes planétaires et veillent à la gestion de l’univers. À leur tête se trouvent Brahmā, Śiva, les quatre Kumāras et tous les autres patriarches. Ce sont tous les ancêtres de la population de l’univers et tous sont issus du Seigneur Suprême, Kṛṣṇa, l’ancêtre originel, le père de tous les ancêtres.

Para la administración de este universo existen muchos semidioses distribuidos por todo el sistema planetario, y entre ellos los principales son Brahmā, el Señor Śiva y los cuatro grandes Kumāras y otros patriarcas. Hay muchos antepasados de la población del universo, y todos ellos nacen del Señor Supremo, Kṛṣṇa. La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, es el antepasado original de todos los antepasados.

Telles sont quelques-unes des excellences du Seigneur. Qui est véritablement convaincu que toutes ces perfections Lui appartiennent place en Lui toute sa foi et, libéré du doute, se consacre à Son service. Il est essentiel, quand on souhaite accroître son désir de servir le Seigneur avec amour et dévotion, de connaître dans le détail la splendeur divine. Nul ne doit négliger de comprendre Kṛṣṇa dans toute Sa grandeur, car un tel savoir aide à se fixer en toute sincérité dans le service de dévotion.

Ésas son algunas de las opulencias del Señor Supremo. Cuando uno está firmemente convencido de ellas, acepta a Kṛṣṇa con gran fe y sin ninguna duda, y se dedica al servicio devocional. Todo ese conocimiento específico es necesario para aumentar el interés de uno en el amoroso servicio devocional del Señor. Uno no debe desdeñar el esfuerzo de entender por completo cuán grande es Kṛṣṇa, ya que, al conocer la grandeza de Kṛṣṇa, se podrá estar fijo en la ejecución de un servicio devocional sincero.