Skip to main content

TEXT 32

TEXT 32

Texte

Texto

sargāṇām ādir antaś ca
madhyaṁ caivāham arjuna
adhyātma-vidyā vidyānāṁ
vādaḥ pravadatām aham
sargāṇām ādir antaś ca
madhyaṁ caivāham arjuna
adhyātma-vidyā vidyānāṁ
vādaḥ pravadatām aham

Synonyms

Palabra por palabra

sargāṇām: de toutes les créations; ādiḥ: le début; antaḥ: la fin; ca: et; madhyam: le milieu; ca: aussi; eva: certes; aham: Je suis; arjuna: ô Arjuna; adhyātma-vidyā: la connaissance spirituelle; vidyānām: de toutes les sciences; vādaḥ: la conclusion naturelle; pravadatām: des arguments logiques; aham: Je suis.

sargāṇām — de todas las creaciones; ādiḥ — el principio; antaḥ — el fin; ca — y; madhyam — el medio; ca — además; eva — ciertamente; aham — Yo soy; arjuna — ¡oh, Arjuna!; adhyātma-vidyā — conocimiento espiritual; vidyānām — de toda la educación; vādaḥ — la conclusión natural; pravadatām — de los argumentos; aham — Yo soy.

Translation

Traducción

De toute création, ô Arjuna, Je suis le début, le milieu et la fin. D’entre toutes les sciences, Je suis la science spirituelle du soi, et de l’argumentation logique, la juste conclusion.

De todas las creaciones, ¡oh, Arjuna! Yo soy el principio y el fin, y también el medio. De todas las ciencias, Yo soy la ciencia espiritual del ser, y entre los lógicos, Yo soy la verdad concluyente.

Purport

Significado

Dans l’ordre de la création, les éléments matériels apparaissent en premier. Comme on l’a déjà expliqué, l’entière manifestation cosmique est créée puis dirigée par Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu et Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, et enfin détruite par Śiva. Brahmā n’est que le second créateur. Tous ces agents responsables de la création, de la préservation et de la destruction de l’univers incarnent les qualités matérielles appartenant au Seigneur Suprême. Celui-ci est donc le commencement, l’entre-deux et la fin de toute création.

Entre las manifestaciones creadas, la primera es la creación de la totalidad de los elementos materiales. Como se explicó antes, la manifestación cósmica es creada y conducida por Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu y Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, y luego es aniquilada de nuevo por el Señor Śiva. Brahmā es un creador secundario. Todos estos agentes de la creación, manutención y aniquilación, son encarnaciones de las cualidades materiales del Señor Supremo. Por consiguiente, Él es el principio, el medio y el fin de todo lo creado.

On trouve la science spirituelle exposée dans de nombreux ouvrages, tels les quatre Védas, leurs six suppléments, le Vedānta-sūtra, les livres de logique, les ouvrages religieux et les Purāṇas. Ce qui fait quatorze catégories de livres éducatifs. D’entre tous, l’ouvrage qui présente l’adhyātma-vidyā, la connaissance spirituelle – plus précisément le Vedānta-sūtra – représente Kṛṣṇa.

Para la educación superior hay varias clases de libros de conocimiento, tales como los cuatro Vedas y sus seis suplementos, y el Vedānta-sūtra, los libros de lógica, los libros de religión y los Purāṇas. Así que, en total, hay catorce divisiones en que se agrupan los libros de educación. De éstos, el libro que presenta el adhyātma-vidyā, el conocimiento espiritual —en particular, el Vedānta-sūtra—, representa a Kṛṣṇa.

La logique, en tant que discipline, comprend différents types d’argumentation: la présentation d’arguments soutenant les deux théories (jalpa), la tentative de réfutation des arguments opposés (vitaṇḍā) et la conclusion finale (vāda). Cette conclusion est Kṛṣṇa.

Entre los lógicos hay diferentes clases de argumentos. El proceso por el cual se respalda el argumento de uno con pruebas que también respaldan el lado contrario, se denomina jalpa. El hecho de solo tratar de vencer al oponente se denomina vitaṇḍā. Pero la verdadera conclusión se denomina vāda. Esa verdad concluyente es una representación de Kṛṣṇa.