Skip to main content

TEXT 30

TEXT 30

Texte

Texto

prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām
prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām

Synonyms

Palabra por palabra

prahlādaḥ: Prahlāda; ca: aussi; asmi: Je suis; daityānām: des êtres démoniaques; kālaḥ: le temps; kalayatām: des asservisseurs; aham: Je suis; mṛgāṇām: des animaux; ca: et; mṛga-indraḥ: le lion; aham: Je suis; vainateyaḥ: Garuḍa; ca: aussi; pakṣiṇām: des oiseaux.

prahlādaḥ — Prahlāda; ca — también; asmi — Yo soy; daityānām — de los demonios; kālaḥ — el tiempo; kalayatām — de los subyugadores; aham — Yo soy; mṛgāṇām — de los animales; ca — y; mṛga-indraḥ — el león; aham — Yo soy; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — además; pakṣiṇām — de las aves.

Translation

Traducción

Parmi les démoniaques Daityas, Je suis le dévoué Prahlāda, et de tous les jougs, Je suis le temps. Parmi les animaux, Je suis le lion, et d’entre les oiseaux, Garuḍa.

Entre los demonios daityas, Yo soy el devoto Prahlāda; entre los subyugadores, Yo soy el tiempo; entre las bestias, Yo soy el león; y entre las aves, Yo soy Garuḍa.

Purport

Significado

Diti et Aditi sont deux sœurs. Les Ādityas, fils d’Aditi, sont tous des dévots du Seigneur. Par contre, ceux de Diti, les Daityas, sont des athées. Prahlāda, bien que né parmi les Daityas, fut dès son plus jeune âge un très grand dévot du Seigneur. Son service dévotionnel et sa sainteté lui valent de représenter Kṛṣṇa.

Diti y Aditi son dos hermanas. Los hijos de Aditi se llaman ādityas, y los hijos de Diti se llaman daityas. Todos los ādityas son devotos del Señor, y todos los daityas son ateos. Aunque Prahlāda nació en la familia de los daityas, desde niño fue un gran devoto. Debido a su servicio devocional y a su naturaleza divina, se considera que él es un representante de Kṛṣṇa.

Parce qu’il détruit irrémédiablement tout ce qui se trouve dans l’univers, le temps surpasse toute autre cause d’asservissement. Il représente donc Kṛṣṇa. Le lion est le plus puissant et le plus féroce des animaux, et Garuḍa, qui porte Viṣṇu, le plus important d’entre les millions d’espèces d’oiseaux.

Existen muchos principios subyugadores, pero el tiempo desgasta todas las cosas en el universo material, y por ello representa a Kṛṣṇa. De los muchos animales, el león es el más poderoso y feroz, y del millón de variedades de aves que hay, Garuḍa, el transportador del Señor Viṣṇu, es la más importante.