Skip to main content

TEXT 29

TEXT 29

Texte

Tekst

anantaś cāsmi nāgānāṁ
varuṇo yādasām aham
pitṝṇām aryamā cāsmi
yamaḥ saṁyamatām aham
anantaś cāsmi nāgānāṁ
varuṇo yādasām aham
pitṝṇām aryamā cāsmi
yamaḥ saṁyamatām aham

Synonyms

Synoniemen

anantaḥ: Ananta; ca: aussi; asmi: Je suis; nāgānām: de tous les serpents aux multiples têtes; varuṇaḥ: le deva des eaux; yādasām: de tous les êtres aquatiques; aham: Je suis; pitṝṇām: des ancêtres; aryamā: Aryamā; ca: aussi; asmi: Je suis; yamaḥ: le souverain de la mort; saṁyamatām: de tous les régisseurs; aham: Je suis.

anantaḥ — Ananta; ca — en; asmi — Ik ben; nāgānām — van alle slangen met vele schilden; varuṇaḥ — de halfgod die over het water heerst; yādasām — van alle waterwezens; aham — Ik ben; pitṝṇām — van de voorouders; aryamā — Aryamā; ca — ook; asmi — Ik ben; yamaḥ — de heer des doods; saṁyamatām — van alle bestuurders die orde en wet handhaven; aham — Ik ben.

Translation

Vertaling

D’entre les serpents Nāgas aux multiples têtes, Je suis Ananta, et parmi les êtres aquatiques, le deva Varuṇa. Des ancêtres, Je suis Aryamā, et des législateurs, Yama, le souverain de la mort.

Onder de Nāga’s met vele schilden ben Ik Ananta en onder de waterwezens ben Ik de halfgod Varuṇa. Onder de overleden voorouders ben Ik Aryamā en onder hen die orde en wet handhaven ben Ik Yama, de heer van de dood.

Purport

Betekenisverklaring

Ananta, le plus important des serpents Nāgas aux multiples têtes, et le deva Varuṇa, le plus important des êtres aquatiques, représentent tous deux Kṛṣṇa, de même qu’Aryamā, qui règne sur la planète des Pitās, les ancêtres. Quant à Yama, il dirige les nombreux êtres chargés de punir les impies et vit sur une planète voisine de la terre, où sont transférés, après leur mort, les êtres les plus pécheurs. Là, Yama veille à leurs châtiments respectifs.

Onder de Nāga’s met vele schilden is Ananta de grootste, zoals de halfgod Varuṇa de grootste onder de waterdieren is. Beide vertegenwoordigen Kṛṣṇa. Er bestaat ook een planeet van Pitā’s, voorouders, die geregeerd wordt door Aryamā, die Kṛṣṇa vertegenwoordigt. Er zijn vele levende wezens die kwaadaardige personen bestraffen en onder hen is Yama de belangrijkste. Yama bevindt zich op een planeet dicht bij deze aarde. Levende wezens die zeer zondig zijn, worden daar na hun dood naartoe gebracht en Yama zorgt dan dat ze hun verschillende straffen krijgen.