Skip to main content

TEXT 4

TEXT 4

Texte

Text

atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ
atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ

Synonyms

Synonyms

atra: ici; śūrāḥ: des héros; mahā-iṣu-āsāḥ: de puissants archers; bhīma-arjuna: à Bhīma et à Arjuna; samāḥ: égaux; yudhi: au combat; yuyudhānaḥ: Yuyudhāna; virāṭaḥ: Virāṭa; ca: et; drupadaḥ: Drupada; ca: aussi; mahā-rathaḥ: grands guerriers.

atra — here; śūrāḥ — heroes; mahā-iṣu-āsāḥ — mighty bowmen; bhīma-arjuna — to Bhīma and Arjuna; samāḥ — equal; yudhi — in the fight; yuyudhānaḥ — Yuyudhāna; virāṭaḥ — Virāṭa; ca — also; drupadaḥ — Drupada; ca — also; mahā-rathaḥ — great fighter.

Translation

Translation

Il y a dans cette armée nombre de vaillants archers, de grands guerriers comme Yuyudhāna, Virāṭa et Drupada, tous comparables à Bhīma et Arjuna.

Here in this army are many heroic bowmen equal in fighting to Bhīma and Arjuna: great fighters like Yuyudhāna, Virāṭa and Drupada.

Purport

Purport

Face à la science militaire de Droṇācārya, Dhṛṣṭadyumna, en soi, ne représente pas un très grand obstacle, mais d’autres guerriers du parti adverse sont à craindre. Duryodhana pense que la victoire sera extrêmement difficile à obtenir, car chacun d’eux est aussi redoutable que Bhīma et Arjuna.

Even though Dhṛṣṭadyumna was not a very important obstacle in the face of Droṇācārya’s very great power in the military art, there were many others who were causes of fear. They are mentioned by Duryodhana as great stumbling blocks on the path of victory because each and every one of them was as formidable as Bhīma and Arjuna. He knew the strength of Bhīma and Arjuna, and thus he compared the others with them.