Skip to main content

TEXTS 37-38

ТЕКСТЫ 37-38

Texte

Текст

yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
йадй апй эте на паш́йанти
лобхопахата-четасах̣
кула-кшайа-кр̣там̇ дошам̇
митра-дрохе ча па̄такам
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana
катхам̇ на джн̃ейам асма̄бхих̣
па̄па̄д асма̄н нивартитум
кула-кшайа-кр̣там̇ дошам̇
прапаш́йадбхир джана̄рдана

Synonyms

Пословный перевод

yadi: si; api: même; ete: ils; na: ne pas; paśyanti: voient; lobha: par l’avidité; upahata: subjugué; cetasaḥ: leur cœur; kula-kṣaya: en tuant la famille; kṛtam: accomplie; doṣam: faute; mitra-drohe: en se querellant avec des amis; ca: aussi; pātakam: les conséquences du péché; katham: pourquoi; na: ne devrait pas; jñeyam: être connu; asmābhiḥ: de nous; pāpāt: péchés; asmāt: ces; nivartitum: cesser; kula-kṣaya: par la destruction d’une dynastie; kṛtam: accompli; doṣam: un crime; prapaśyadbhiḥ: par ceux qui savent voir; janārdana: ô Kṛṣṇa.

йади — если; апи — даже; эте — эти; на — не; паш́йанти — видят; лобха — алчностью; упахата — охвачены; четасах̣ — те, чьи сердца; кула-кшайа — уничтожением семьи; кр̣там — совершенный; дошам — грех; митра-дрохе — в распре с друзьями; ча — также; па̄такам — результат греха; катхам — как; на — не; джн̃ейам — то, что должно быть известно; асма̄бхих̣ — нами; па̄па̄т — от греха; асма̄т — нас; нивартитум — остановить; кула-кшайа — истреблением рода; кр̣там — совершенное; дошам — преступление; прапаш́йадбхих̣ — теми, кто видит; джана̄рдана — о Кришна.

Translation

Перевод

Ô Janārdana, si, parce qu’ils ont le cœur rongé par l’avidité, ces hommes ne voient aucun mal à détruire leur famille ou à se quereller avec leurs amis, pourquoi nous, qui sommes conscients du crime que représente l’anéantissement d’une dynastie, devrions-nous commettre des actes aussi néfastes ?

О Джанардана, пусть эти люди, чьими сердцами завладела жадность, не видят греха в убийстве родственников или в распрях с друзьями, но почему мы, зная о том, каким тяжким преступлением является уничтожение рода, должны участвовать в этом злодействе?

Purport

Комментарий

En principe, un kṣatriya ne peut refuser un défi, que ce soit pour un jeu ou pour un duel. Arjuna, défié par le camp de Duryodhana ne peut donc se dérober. Il pense néanmoins que ses rivaux n’entrevoient sûrement pas les conséquences désastreuses d’une telle provocation alors que lui les voit, et pour cela, ne peut envisager de combattre. Une obligation ne saurait nous lier que dans la mesure où les résultats sont positifs, sans quoi elle n’a pas lieu d’être. Après avoir pesé le pour et le contre, Arjuna finit par décider de ne pas livrer bataille.

Кшатрию не подобает отказываться от участия в битве или в азартной игре, если соперник бросил ему вызов. Поэтому Арджуна не мог уклониться от сражения: он должен был ответить на вызов Дурьйодханы. В связи с этим Арджуна думал, что его враги едва ли догадываются о последствиях сделанного ими шага. Но сам он предвидел, какое зло принесет миру предстоящая битва, и не мог принять вызов соперника. Обязательства связывают человека только в том случае, если их выполнение приносит благо, а иначе он имеет полное право отказаться от них. Взвесив все «за» и «против», Арджуна решил отказаться от участия в битве.