Skip to main content

TEXT 14

ТЕКСТ 14

Texte

Текст

tataḥ śvetair hayair yukte
mahati syandane sthitau
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ
татах̣ шветаир хаяир юкте
махати сяндане стхитау
ма̄дхавах̣ па̄н̣д̣аваш чаива
дивяу шан̇кхау прададхматух̣

Synonyms

Дума по дума

tataḥ: ensuite; śvetaiḥ: blancs; hayaiḥ: par des chevaux; yukte: tiré; mahati: sur un grand; syandane: char; sthitau: situés; mādhavaḥ: l’époux de la déesse de la fortune (Kṛṣṇa); pāṇḍavaḥ: le fils de Pāṇḍu (Arjuna); ca: aussi; eva: certainement; divyau: transcendantales; śaṅkhau: les conques; pradadhmatuḥ: firent résonner.

татах̣ – след това; шветаих̣ – с бели; хаяих̣ – коне; юкте – бяха впрегнати; махати – в голяма; сяндане – колесница; стхитау – разположени; ма̄дхавах̣ – Кр̣ш̣н̣а (съпругът на богинята на щастието); па̄н̣д̣авах̣ – Арджуна (синът на Па̄н̣д̣у); ча – също; ева – несъмнено; дивяу – божествени; шан̇кхау – раковини; прададхматух̣ – зазвучаха.

Translation

Превод

Dans l’autre camp, debouts sur leur grand char que tirent des chevaux blancs, Kṛṣṇa et Arjuna soufflent dans leurs conques divines.

От другата страна Бог Кр̣ш̣н̣а и Арджуна, изправени във великолепна колесница, теглена от бели коне, надуха божествените си раковини.

Purport

Пояснение

Les conques de Kṛṣṇa et Arjuna sont dites divines et non celle de Bhīṣmadeva. En résonnant, ces conques transcendantales indiquent qu’il n’y a aucun espoir de victoire pour le camp des Kurus puisque Kṛṣṇa est aux côtés des Pāṇḍavas. Jayas tu pāṇḍu-putrāṇāṁ yaṣāṁ pakṣe janārdanaḥ. La victoire accompagne toujours ceux qui, à l’instar des fils de Pāṇḍu, ont le Seigneur pour allié.

Là où est le Seigneur se trouve aussi la déesse de la fortune qui ne quitte jamais son époux. Victoire et fortune attendent donc Arjuna comme l’atteste le son transcendant de la conque de Viṣṇu, Kṛṣṇa. En outre, le char dans lequel les deux amis sont assis est un cadeau qu’Arjuna a reçu d’Agni, le deva du feu. Autrement dit, le char peut se déplacer dans toutes les directions, partout dans les trois mondes.

Раковините на Кр̣ш̣н̣а и Арджуна са описани като божествени, за разлика от раковината на Бхӣш̣мадева. Звукът на божествените раковини подсказва, че противниковата армия няма шанс за победа, защото Кр̣ш̣н̣а е на страната на Па̄н̣д̣авите. Джаяс ту па̄н̣д̣у-путра̄н̣а̄м̇ йеш̣а̄м̇ пакш̣е джана̄рданах̣. Победата съпътства личности като синовете на Па̄н̣д̣у, защото Бог Кр̣ш̣н̣а е близък с тях. Винаги край Бога е и богинята на щастието – тя никога не се отделя от съпруга си. Ето защо победа и сполука очаквали Арджуна, за което свидетелства трансценденталният звук от раковината на Виш̣н̣у, Бог Кр̣ш̣н̣а. Освен това колесницата, в която седели двамата приятели, била подарена на Арджуна от Агни (бога на огъня), а с нея могат да бъдат завоювани всички посоки в трите свята.