Skip to main content

18

Kapitola 18

Irti tietämättömyydestä ja kärsimyksestä

Konec nevĕdomosti a utrpení

bhave ’smin kliśyamānānām
avidyā-kāma-karmabhiḥ
śravaṇa-smaraṇārhāṇi
kariṣyann iti kecana
bhave ’smin kliśyamānānām
avidyā-kāma-karmabhiḥ
śravaṇa-smaraṇārhāṇi
kariṣyann iti kecana

Toiset taas sanovat, että Sinä ilmestyit elvyttämään muun muassa kuuntelemisen, muistamisen ja palvomisen menetelmät antaumuksellisessa palvelussa, jotta aineellisista vaivoista kärsivät ehdollistuneet sielut hyötyisivät ja vapautuisivat aineen kahleista.

A ještĕ jiní říkají, že jsi se zjevil, abys znovu oživil oddanou službu nasloucháním, vzpomínáním, uctíváním atd., aby podmínĕné duše, které trpí hmotnými bolestmi, mohly tĕchto činností využít a dosáhnout osvobození.

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.35

Šrímad-Bhágavatam 1.8.35

Śrīmad Bhāgavad-gītāssa Herra vakuuttaa ilmestyvänsä jokaisella aikakaudella vahvistamaan uskonnon tien. Korkein Herra on luonut uskonnon tien, eikä kukaan voi keksiä uutta uskontoa, vaikka jotkut sitä kunnianhimoisesti yrittävät. Todellinen uskonto tarkoittaa Herran hyväksymistä korkeimmaksi auktoriteetiksi ja Hänen palveluaan spontaanin rakkauden vallassa. Elävä olento ei voi välttää palvelemista, sillä se on hänelle luontaista. Hänen ainoa tehtävänsä on palvella Jumalaa. Jumala on mahtava ja elävät olennot ovat Hänen alamaisiaan. Siksi elävän olennon velvollisuus on palvella ainoastaan Jumalaa. Valitettavasti harhan vallassa elävät olennot ovat käsittäneet väärin velvollisuutensa ja aineellisten halujensa ajamina ryhtyneet palvelemaan aineellisia aistejaan. Aineellisista toiveista käytetään sanaa avidyā eli tietämättömyys. Niiden vuoksi elävä olento tekee erilaisia suunnitelmia aineellisista nautinnoista, jotka keskittyvät vääristyneen sukupuolielämän ympärille. Tämän johdosta elävä olento juuttuu syntymän ja kuoleman kehään ja joutuu vaeltamaan kehosta toiseen ja eri planeetoille Korkeimman Herran ohjauksessa. Aineellisen elämän kolminkertaisista kärsimyksistä ei voi vapautua millään muulla tavalla kuin nousemalla tietämättömyyden yläpuolelle. Se on luonnonlaki.

Ve Šrímad Bhagavad-gítĕ Pán prohlašuje, že přichází v každém vĕku, aby znovu obnovil náboženství. Náboženství utváří Nejvyšší Pán. Nikdo nemůže vymyslet nové náboženství, jak to mají v oblibĕ nĕkteří ctižádostiví jedinci. Skutečným náboženstvím je přijmout Pána jako svrchovanou autoritu a se spontánní láskou Mu sloužit. Žádná živá bytost se nemůže vyhnout službĕ, protože to je původním smyslem její existence. Jediným posláním živé bytosti je sloužit Pánu. Pán je veliký a živé bytosti Mu jsou podřízeny. Povinností živé bytosti je proto sloužit pouze Jemu. Iluzí zmatené živé bytosti se naneštĕstí z pouhého nedorozumĕní stávají působením hmotných tužeb služebníky svých smyslů. Tato touha se nazývá avidyā neboli nevĕdomost. Na základĕ takové touhy si vytváří živá bytost různé plány na hmotný požitek, které se soustřeďují kolem zvráceného pohlavního života. Zaplétá se do řetĕzce rození a smrti a pod dohledem Svrchovaného Pána se převtĕluje do různých tĕl na různých planetách. Dokud se tedy nedostaneme za hranice této nevĕdomosti, nemůžeme se osvobodit od trojího strádání v hmotném životĕ. To je zákon přírody.

Herra on armollisempi kärsiviä eläviä olentoja kohtaan kuin nämä arvaavatkaan ja aiheettomasta armostaan Hän ilmestyy heidän eteensä ja herättää henkiin antaumuksellisen palvelemisen periaatteet, jotka ovat kuuleminen, laulaminen, muisteleminen, palveleminen, palvominen, rukoileminen, yhteistyö ja Jumalalle antautuminen. Omaksumalla kaikki nämä periaatteet tai yhdenkin niistä ehdollistunut sielu voi onnistua irrottautumaan tietämättömyyden kahleista. Tällä tavoin päästään eroon kaikista aineellisista kärsimyksistä, jotka elävä olento luo ulkoisen energian harhauttamana. Herra on suonut eläville olennoille tämän erityisen armon ilmestyessään Śrī Caitanya Mahāprabhuna.

Pán se ovšem ze Své bezpříčinné milosti    —    neboť je k trpícím živým bytostem milostivý víc, nežli by očekávaly    —    před námi zjevuje a obnovuje zásady oddané služby, která spočívá v naslouchání, opĕvování, vzpomínání, sloužení, uctívaní, modlení se, spolupracování a odevzdání se Mu. Jestliže se podmínĕná duše začne vĕnovat výše uvedeným způsobům služby nebo alespoň jednomu z nich, pomůže jí to z labyrintu nevĕdomosti a osvobodí se tak od veškerého hmotného utrpení, které si vytváří pod vlivem vnĕjší energie. Tuto zvláštní milost živým bytostem přináší Pán v podobĕ Šrí Čaitanji Maháprabhua.

Tässä hyvin tärkeässä säkeessä sanat bhave ’smin tarkoittavat ”tässä aineellisessa maailmassa”. Sana bhava tarkoittaa myös ”kasvamista” ja viittaa siihen mikä on syntynyt. Aineellisessa maailmassa tapahtuu kuudenlaisia muutoksia. Ensin on syntymä, sitten kasvu. Sitten se mikä on syntynyt ja kasvanut, säilyy jonkin aikaa, tuottaa jälkeläisiä, kuihtuu ja lopulta häviää. Nämä kuusi muutosta tunnetaan nimellä ṣaḍ-vikāra. Keho esimerkiksi syntyy tiettynä hetkenä, jonka jälkeen se kasvaa ja säilyy jonkin aikaa. Keho tuottaa jälkeläisiä, tyttäriä ja poikia, ja sitten se vanhenee ja heikkenee. Kun se on viimein hyvin vanha, se kuolee.

V tomto velice důležitém verši je užito slov bhave 'smin    —     „v tomto hmotném svĕtĕ“. Slovo bhava znamená také „růst“ a vztahuje se tedy na to, co se narodilo. V hmotném svĕtĕ dochází k šesti druhům zmĕn. Nejprve je to zrození a růst. Co se narodilo a rostlo, potom nĕjaký čas zůstává, plodí potomky, chřadne a nakonec zaniká. Tĕmto šesti zmĕnám se říká ṣaḍ-vikāra. Tĕlo se například v určitou dobu narodí, potom roste a po nĕjakou dobu zůstává stejné. Pak zplodí vedlejší produkty v podobĕ synů a dcer, potom zestárne a zeslábne a když je nakonec velice staré, zemře.

Kun ruumis on kuollut, minä itse en ole kuollut. Kun karkeatekoinen ruumis kohtaa loppunsa, minä itse olen vielä olemassa mielestä, väärästä minästä ja älystä muodostuvassa hienojakoisessa kehossa, joka kantaa minut seuraavaan karkeaan ruumiiseen. Jokaisen elävän olennon on hyväksyttävä hienojakoinen keho, vaikka tiedemiehet ja lääkärit eivät asiaa havaitsekaan. Minulla on mieli, sinulla on mieli, mutta voidaanko mieli nähdä? Minulla on älyä, sinulla on älyä, mutta voitko silmillä nähdä minun älyni tai voinko minä nähdä sinun älysi? Ne ovat hyvin hienojakoisia ja näkymättömissä. Henkinen sielu on vielä hienojakoisempi, joten miten tiedemiehet voisivat nähdä sen? He eivät pysty näkemään mieltä, älyä tai väärää minää, puhumattakaan sielusta. Siksi he otaksuvat, että ruumis on kaikki mitä on. Se ei kuitenkaan vastaa tosiasioita.

I když je však tĕlo mrtvé, já žiji dále. Když hrubohmotné tĕlo zanikne, stále existuji v jemnohmotném tĕle složeném z mysli, inteligence a falešného ega a toto jemné tĕlo mĕ přenáší do dalšího hrubohmotného tĕla. Ačkoliv každý musí přijmout jemnohmotné tĕlo, vĕdci a lékaři ho nemohou vidĕt. Mám svoji mysl a vy máte také svoji mysl, ale já nemohu vidĕt vaši a vy nemůžete vidĕt moji. Stejnĕ tak nemůžeme vidĕt inteligenci, neboť to jsou všechno velice jemné prvky. Duše je však ještĕ jemnĕjší    —     jak by ji tedy mohli vĕdci vidĕt? Nemohou vidĕt mysl, inteligenci ani falešné ego, a co pak říci o duši? Říkají proto: „Tĕlo je všechno a neexistuje nic vyššího.“ Ve skutečnosti ale nemají pravdu.

On tosiasia, että henkinen sielu on äärettömän pieni. Bālāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca (Śvetāśvara Upaniṣad 5.9). Sielu on kooltaan kymmenestuhannesosa hiuksen päästä. Ajatelkaamme, että ottaisimme hiuksenpäästä sadasosan. Pystymmekö siihen? Emme. Se ei ole mahdollista. Mutta jos pystyisimme siihen ja sitten jakaisimme tuon osan uudelleen sataan osaan, jokainen niistä olisi henkisen sielun kokoinen.

Skutečnost je taková, že duše je velmi malá. Bālāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca (Švétášvatara Up. 5.9). Duše má rozmĕr jedné desetitisíciny konečku vlasu. Představte si, že bychom mĕli vzít vlas a rozdĕlit ho na sto částí. Bylo by to možné? To bychom nedokázali. Kdybychom to ale mohli udĕlat a každou ze sto částí bychom opĕt rozdĕlili na sto dílů, každý z nich by mĕl velikost duše.

Tällaisia asioita ei voida tietenkään ymmärtää kokeellisen tiedon avulla. Miten sitten? Ne on opittava auktoriteetilta. Tietomme on epätäydellistä sellaisella tavalla, että se ei voi käsitellä subtiliteetteja ja kun roistot eivät osaa käsitellä näitä seikkoja, he luulevat, että materia on elämän syy. Kuitenkaan he eivät ole onnistuneet osoittamaan, että elämä syntyisi aineesta. He eivät pysty luomaan kemikaaleista edes pientä hyönteistä, jolla olisi jalat ja silmät. Joka ilta näemme valoa kohti lenteleviä pieniä hyönteisiä, joilla on jalat ja silmät. Noista pienistä hyönteisistä Brahmaan on olemassa 8 400 000 erilaista elämänlajia, joiden joukossa me vaellamme ruumiista toiseen, jättäen yhden ja siirtyen toiseen, kuten Kṛṣṇa sanoo Bhagavad-gītāssa: tathā dehāntara-prāptiḥ. Meidän on siis joko hylättävä se mitä Kṛṣṇa sanoo, tai hylättävä kaikki niin sanotut tieteelliset teoriat siitä, että elämä syntyy aineesta. Meitä sitoo Kṛṣṇa-tietoisuus, emmekä siksi hylkää Kṛṣṇan sanoja. Me uskomme, kun Kṛṣṇa sanoo, että meidän on vaellettava ruumiista toiseen.

Nemůžeme to pochopit pomocí experimentálního poznání. Musíme se učit od autorit. Naše poznání je tak nedokonalé, že nemůže zahrnovat takové jemné vĕci. Jelikož darebáci tyto jemné prvky nemohou pochopit, myslí si, že hmota je příčinou života. Nemohou však dokázat, že život pochází z hmoty. Ať vezmou nĕjaké chemikálie a vytvoří ve své laboratoři třeba jen nepatrnou mouchu s nohama a očima. Každý večer můžeme pozorovat mnoho takových mušek, které létají kolem svĕtla lampy. Tímto nepatrným hmyzem počínaje a Brahmou konče existuje 8    400    000 různých životních druhů. A jak říká Kršna v Bhagavad-gítĕ (tathā dehāntara-prāptiḥ), my tĕmito životními druhy procházíme a přijímáme jedno tĕlo za druhým. Musíme proto zavrhnout buď Kršnova slova, nebo všechny takzvané vĕdecké teorie o tom, že život pochází z hmoty. Protože jsme svůj život zasvĕtili vĕdomí Kršny, nemůžeme odmítat Kršnova slova. Když Kršna říká, že musíme cestovat z jednoho tĕla do druhého, přijímáme to jako pravdu.

Jokainen elävä olento on avidyān eli tietämättömyyden vaikutuksessa aineellisessa maailmassa. Avidyā-karma-saṁjñānyā tṛtīyā śaktir iṣyate. Kṛṣṇalla, Jumalalla, on monia miljoonia eri mahteja (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate), jotka muodostavat kolme kategoriaa – ulkoinen energia, sisäinen energia ja marginaalinen energia. Marginaalinen eli rajaenergia ja sisäinen energia ovat laadultaan henkisiä, mutta kolmas eli ulkoinen energia on vähäisempi.

Každá živá bytost v tomto hmotném svĕtĕ je pod vlivem nevĕdomosti (avidyā). Avidyā-karma-saṁjñānyā tṛtīyā śaktir iṣyate. Bůh, Kršna, má miliony energií (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate), které lze shrnout do tří kategorií    —    vnĕjší energie, vnitřní energie a okrajová energie. Okrajová a vnitřní energie mají stejnou duchovní povahu, ale třetí energie, vnĕjší, je nižší povahy.

viṣṇu-śaktir parā proktā
kṣetrajñākhyā tathā parā
avidyā-karma-saṁjñānyā
tṛtīyā śaktir iṣyate
viṣṇu-śaktir parā proktā
kṣetrajñākhyā tathā parā
avidyā-karma-saṁjñānyā
tṛtīyā śaktir iṣyate

(Viṣṇu Purāṇa 6.7.61)

(Višnu Purána 6.7.61)

Aineellisessa maailmassa kaikki ovat tietämättömiä (avidyā). Brahmākin oli tietämätön ennenkuin hän sai tietoa Kṛṣṇalta. Siksi kenenkään ei tulisi ylpeillä tiedollaan. Jokainen aineellisessa maailmassa on lurjus. Joku elävä olento toivoo: jos saan mahdollisuuden päästä Brahmān asemaan, voin luoda valtavan maailmankaikkeuden. Sitten hän saa itselleen Brahmān kehon. Pieni hyönteinen ajattelee olevansa onnellinen, jos se voi kaivertaa itselleen pienen kolon, missä se saa syödä ja asua rauhassa. Brahmā toivoo luovansa maailmankaikkeuden, me toivomme rakentavamme pilvenpiirtäjän ja muurahainen toivoo luovansa pienen kolon, mutta työmme on laadultaan aivan samankaltaista. Olemme kaikki lurjuksia, koska emme tajua, että aineellisina aikaansaannoksemme eivät ole pysyviä. Tietämättöminä ajattelemme, että tämä tai tuo olisi hienoa. Kāma-karmabhiḥ. Luomme jonkin toiveen (kāma) ja toimimme sen mukaisesti, mikä johtaa moniin vaikeuksiin (kliśyanti). Brahmān aseman saaminen ei ole helppoa. Hänen asemansa on hyvin ylevä ja se annetaan elävälle olennolle, joka on kelvollistunut siihen itsekurillaan. Brahmā on kuitenkin aivan samanlainen elävä olento kuin me muutkin.

V hmotném svĕtĕ je každý v nevĕdomosti (avidyā). Dokonce i Brahmá byl zahalen nevĕdomostí, dokud neobdržel poznání od Kršny. Nikdo by proto nemĕl být pyšný na své znalosti. Každý v hmotném svĕtĕ je darebák. Nĕkterá živá bytost si myslí: „Kdybych se mohl stát Brahmou, stvořil bych velký vesmír.“ Dostane tedy tĕlo Brahmy. A nepatrný hmyz si myslí: „Kdybych mohl v této stĕnĕ udĕlat malý otvor, mohl bych si tam v klidu žít a jíst.“ Brahmá si přeje stvořit vesmír, my toužíme postavit mrakodrap a mravenec chce udĕlat otvor, kde by mohl žít, ale v podstatĕ se jedná o stejnou vĕc. Jsme hlupáci, protože si neuvĕdomujeme, že všechny tyto vĕci jsou hmotné a nebudou trvat vĕčnĕ. Jsme v nevĕdomosti a myslíme si: „Tohle bude velice pĕkné. Tamto bude velice pĕkné.“ Kāma-karmabhiḥ. Vypĕstujeme si v sobĕ nĕjakou touhu (kāma) a podle ní jednáme. To nám ale přináší spoustu potíží (kliśyanti). Stát se Brahmou není nic snadného. Postavení Brahmy je velice vysoké a získat ho může jen skutečnĕ kvalifikovaná živá bytost, která provádĕla mnohá odříkání a pokání. Ale i Brahmá je živá bytost jako jsme my. V Americe žije mnoho občanů a jedním z nich je i prezident Ford, který díky usilovné práci a diplomacii dosáhl svého vysokého postavení. Jinak je ale jen obyčejným občanem. Například prezident Nixon byl nyní svržen ze svého místa a již není prezidentem, protože nebyl nic víc než obyčejný občan. Když budeme chtít, můžeme se podobnĕ stát Brahmou. Bhaktivinód Thákur proto říká:

kīṭa-janma hao yathā tuyā dāsa
bahirmukha brahma-janme nāhi āśā
kīṭa-janma hao yathā tuyā dāsa
bahirmukha brahma-janme nāhi āśā

”Anna minun syntyä hyönteiseksi sinne missä Sinun palvojasi asuu, sillä jos putoan hänen jalkojensa tomuun elämäni on menestys.” Bhaktivinoda Ṭhākura sanoo: bahirmukha brahma- janme nāhi āśā. ”En halua olla Brahmā, jos en saa olla Kṛṣṇan palvoja.”

„Radĕji se narodím jako hmyz tam, kde žije Tvůj oddaný, protože jestli padnu do prachu z jeho lotosových nohou, můj život bude úspĕšný.“ Bhaktivinód Thákur říká: bahirmukha brahma-janme nāhi āśā. „Nechci se stát Brahmou, pokud by to znamenalo nebýt oddaným Kršny.“

Koska elämme tietämättömyydessä, māyā, voimme koska tahansa unohtaa Kṛṣṇan. Siksi meidän on koko ajan toimittava Kṛṣṇa-tietoisesti, jotta emme unohda Häntä. Kuntīdevī osoittaa sen sanoillaan śrāvaṇa-smaraṇārhāṇi. Sana śrāvaṇa tarkoittaa ”kuulemista”, smaraṇa tarkoittaa ”muistamista” ja arhaṇa tarkoittaa ”Kṛṣṇan alttarihahmon palvelemista”. Ihmisen tulisi aina omistautua Kṛṣṇasta kuulemiseen, muistamiseen ja palvomiseen. Kṛṣṇa-tietoisuus -liikkeen keskukset ovat auki vain sitä varten, että ihmisillä olisi tilaisuus laulaa, tanssia ja palvoa, jotta Kṛṣṇa ei unohtuisi. Sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ. Jos ajattelemme Kṛṣṇaa alituisesti, on mahdollista, että muistamme Kṛṣṇan elämämme päättyessä (ante nārāyaṇa-smṛtiḥ).

Jelikož jsme pokryti nevĕdomostí neboli májou, můžeme na Kršnu kdykoliv zapomenout. Abychom se tomu vyhnuli, musíme se vždy zamĕstnávat oddanou službou. Kuntídéví to naznačuje slovy śravaṇa-smaraṇārhāṇi. Slovo śravaṇa znamená „naslouchání“, smaraṇa znamená „vzpomínání“ a arhaṇa znamená „uctívání Božstev Kršny“. Vždy bychom mĕli naslouchat o Kršnovi, vzpomínat na Nĕho a uctívat Ho. Všechna střediska hnutí pro vĕdomí Kršny jsme otevřeli s tímto cílem    —    abychom podporovali zpívání, tancování a uctívání a abychom tak na Kršnu nikdy nezapomnĕli. Sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ: když budeme vždy myslet na Kršnu, máme nadĕji, že na Nĕho budeme myslet i v okamžiku smrti (ante nārāyaṇa-smṛtiḥ).

Kaikki tämä vaatii harjoitusta. Jos joku haluaa esiintyä tanssijana, hänen on harjoiteltava tanssiesitystään. Kun hänestä on tullut hyvä tanssija ja hän esiintyy yleisölle, hänestä sanotaan: ”millainen loistava tanssija!” Hän ei voi suinkaan vaatia pääsevänsä heti esiintymään oikeana tanssijana. Se ei ole mahdollista. ”Ei, ei, minä en osallistu harjoituksiin. Päästäkää minut vain heti lavalle ja minä esiinnyn.” Sellainen ei käy, teatterinjohtaja ei salli sitä, sillä kenestäkään ei voi tulla hyvää tanssijaa ilman harjoitusta. Elämän tarkoitus on muistaa Kṛṣṇa elämän päättyessä (ante nārāyaṇa-smṛtiḥ). Jos ihminen muistaa Kṛṣṇan elämänsä lopussa, hän on onnistunut elämässään.

Všechno vyžaduje cvik. Když chce například nĕkdo tančit na jevišti, musí tvrdĕ cvičit. Když se potom stane skvĕlým tanečníkem, diváci mu budou tleskat a budou oceňovat jeho umĕní. Nikdo si nemůže říci: „Půjdu bez přípravy na jevištĕ a stanu se vynikajícím tanečníkem.“ To není možné. Když si nĕkdo usmyslí, že se nebude připravovat a bude chtít rovnou vystoupit na jevišti, režisér mu to nedovolí, protože nikdo se nemůže stát dobrým tanečníkem, aniž trénuje. Skutečným cílem života je myslet v okamžiku smrti na Kršnu (ante nārāyaṇa-smṛtiḥ). Pokud človĕk v okamžiku smrti vzpomíná na Kršnu, jeho život byl úspĕšný.

Aineellisessa maailmassa on kärsittävä aineellisista kurjuuksista, vaikka lurjukset eivät halua ymmärtää sitä, sillä he ovat kokonaan tietämättömyyden pauloissa. Salakuljettaja jatkaa tekosiaan, vaikka hän hyvin tietää joutuvansa kiinni ja saavansa rangaistuksen. Varas tietää, että hänet pidätetään ja häntä rangaistaan rikoksesta. Häntä on saatettu jo rangaistakin monesti, mutta silti hän tekee saman rikoksen uudelleen (punaḥ punaś carvita-carvaṇānām). Miksi? Tietämättömyydestä. Hän on niin tietämättömyyden vallassa, että hän ei ajattele sitä, miksi hän jatkaa varastamista ja joutuu aina uudelleen vankilaan. ”Miksi teen näin? Lopputulos ei ole hyvä.” Sukupuolisesti liian aktiivinen mies sairastuu helposti sukupuolitauteihin ja joutuu käymään läpi hoidon, mutta silti hän hakeutuu prostituoitujen seuraan. Se on avaidha strī-saṅga, luvatonta sukupuolielämää. Myös normaalista sukupuolielämästä koituu hankaluuksia. Nainen tulee raskaaksi ja joutuu kärsimään raskausajasta. Synnytys voi olla joskus vaarallinen. Isän on lapsen syntymän jälkeen huolehdittava lapsesta ja työskenneltävä lujasti hankkiakseen lapselleen koulutuksen. Veda-kirjallisuudessa sanotaan: bahu-duḥkha-bhājaḥ. Sukupuolielämästä, oli se sitten luvatonta tai luvallista, seuraa aina monia hankaluuksia. Tṛpyanti neha kṛpanaḥ. Mutta tietämätön lurjus ei saa tarpeekseen. Sen sijaan hän tekee saman yhä uudelleen (punaḥ punaś carvita-carvaṇānām). Tästä käytetään ilmausta bhava-roga eli aineellisen olemassaolon sairaus.

V hmotném svĕtĕ musíme všichni snášet hmotná utrpení, ale darebáci to nechtĕjí pochopit, neboť jsou zahaleni nevĕdomostí. Zlodĕj může dále krást a podvádĕt, i když ví, že ho pravdĕpodobnĕ zatknou a potrestají. Ačkoliv byl třeba již nĕkolikrát trestaný, dopustí se stejného přestupku (punaḥ punaś carvita-carvaṇānām). Proč? Protože je v nevĕdomosti. Je tolik ponořen v nevĕdomosti, že ho nenapadne: „Stále kradu a pokaždé mĕ zatknou a pošlou do vĕzení. Proč to dĕlám? Nepřináší mi to nic dobrého.“ Človĕk, který má přehnaný sklon užívat si sexuálního života, může často trpĕt různými pohlavními nemocemi a léčit se, ale přesto znovu vyhledá prostitutku. To se nazývá avaidha strī-saṅga, nedovolený sex. Ale dokonce i dovolený sex s sebou přináší mnoho potíží. Když žena otĕhotní, musí devĕt mĕsíců trpĕt a také porod je nĕkdy velice nebezpečný. A když se dítĕ narodí, otec se musí o dítĕ starat a musí tvrdĕ pracovat, aby mu mohl zaplatit vzdĕlání. Védská literatura proto říká: bahu-duḥkha-bhājaḥ. Sexuální život, ať již dovolený nebo nedovolený, přináší spoustu potíží. Tṛpyanti neha kṛpaṇāḥ: darebák, který je ponořený v nevĕdomosti, se nikdy nepoučí. Naopak, bude dĕlat stejné vĕci znovu a znovu (punaḥ punaś carvita-carvaṇānām). To je bhava-roga neboli nemoc hmotné existence.

yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tucchaṁ
kaṇḍūyanena karayor iva duḥkha-duḥkham
yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tucchaṁ
kaṇḍūyanena karayor iva duḥkha-duḥkham

(Śrīmad-Bhāgavatam 7.9.45)

(Bhág. 7.9.45)

Veda-kulttuurissa pienet pojat harjoitetaan elämään selibaatissa eli brahmacāreina, jolloin he eivät joudu kärsimään sukupuolielämän aiheuttamista vaikeuksista. Ne jotka eivät pysty olemaan brahmacāreja voivat mennä naimisiin. Kun mies on saanut jo alusta asti brahmacārī-koulutuksen, hän ei vietä perhe-elämää pitkään vaan hänestä tulee pian vānaprastha (maallisesta elämästä vetäytynyt) ja hän hyväksyy sannyāsan eli kieltäymyksen elämänvaiheen.

Ve védské civilizaci jsou proto malí chlapci vedeni k tomu, aby žili jako brahmačáríni v celibátu a vyhnuli se tak potížím spojeným se sexem. Když však nĕkdo není schopen zůstat brahmačárí, může se oženit. Ten, kdo byl na začátku svého života vychovávaný jako brahmačárí, nebude žít dlouho rodinným životem a brzy se z nĕho stane vánaprastha (odejde do ústraní) a nakonec přijme sannjás, řád života v odříkání.

Aineellisessa maailmassa kärsivät kaikki: linnut, puut, eläimet, kasvit ja jopa Brahmā ja Indra. Indrakaan ei ole turvassa; hän on aina huolissaan kilpailijoista, joita voi tulla hänen tielleen.

V tomto hmotném svĕtĕ každý trpí    —    ptáci, šelmy, stromy, zvířata, rostliny, a dokonce i Brahmá a Indra. Ani Indra se necítí bezpečnĕ; stále se obává svých případných konkurentů.

tat sādhu manye ’sura-varya dehināṁ
sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt
tat sādhu manye ’sura-varya dehināṁ
sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt

(Śrīmad-Bhāgavatam 7.5.5)

(Bhág. 7.5.5)

Miksi jokainen aineellisessa maailmassa on jatkuvasti huolissaan? Avidyā-kāma-karmabhiḥ. Koska he ovat lurjuksia. ”Jätä turhanpäiväisyydet ja antaudu minulle, sinä lurjus”, Kṛṣṇa kovistelee. Se on Kṛṣṇan suurta armoa. Hän on ylin isä. Siksi Hän sanoo suoraan, sarva-guhyatam: ”Tämä on kaikkein luottamuksellisinta tietoa.” Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. ”Senkin lurjus, luovu kaikesta muusta ja antaudu Minulle.”

Proč se v hmotném svĕtĕ všichni bojí? Avidyā-kāma-karmabhiḥ: protože jsou to darebáci. Kršna proto zdůrazňuje: „Ty darebáku, zanech všech svých nesmyslných činností a odevzdej se Mi.“ To je Kršnova velká milost. Je nejvyšším otcem a přímo říká: sarva-guhyatamam. „Toto je nejdůvĕrnĕjší poznání.“ Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. „Ty darebáku, zanech všeho a jednoduše se Mi odevzdej.“

Juuri siksi Kuntī sanoo: ”Olet saapunut opettamaan lurjuksia ja saat heidät kuuntelemaan, muistamaan ja palvomaan.” Se on bhaktia. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ. On kuunneltava ja laulettava Viṣṇusta, Kṛṣṇasta. Kun palvojat sitten aloittavat Viṣṇusta ja Kṛṣṇasta kuulemisen ja mantralaulamisen, heti joku swami sanoo, että minkä tahansa nimen kuuleminen ja toistaminen ajaa saman asian. Miksi juuri Viṣṇun nimen? Miksi ei Kālīn? Bengalissa eräs ryhmä on keksinyt ”kālī-kīrtanan” eli puolijumalatar Kālīn nimen laulamisen. Mitä hullutusta! Veda-kirjallisuudessa ei mainita mitään kālī-kīrtanaa. Kīrtana tarkoittaa śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ – Kṛṣṇasta, Viṣṇusta, kuulemista ja Hänestä laulamista. Veda-kirjallisuus suosittelee Harin, Kṛṣṇan eikä kenenkään muun pyhän nimen laulamista, harer nāma.

Kuntí zde proto říká: „Přišel jsi, abys učil tyto darebáky a zamĕstnal je v naslouchání, vzpomínání a uctívání.“ To je bhakti. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: človĕk by mĕl naslouchat o Višnuovi neboli Kršnovi a opĕvovat Ho. Jakmile ale oddaní začnou naslouchat a zpívat o Višnuovi, nĕjaký svámí-darebák řekne: „Mohu zpívat nebo poslouchat jakékoliv jméno. Proč zrovna Višnu? Proč ne třeba Kálí?“ V Bengálsku existuje skupina lidí, kteří provozují takzvaný „kálí-kírtan“    —    zpívají jména bohynĕ Kálí. Co je to za nesmysl? Ve védské literatuře se nepíše o ničem takovém jako je „kálí-kírtan“. Kírtan znamená śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ    —    naslouchání o Višnuovi neboli Kršnovi a Jeho opĕvování. Védská literatura doporučuje harer nāma,zpívání svatého jména Pána Hariho, Kršny, a nikoho jiného.

Śrāvaṇaṁ kīrtanam eli kuulemista ja laulamista Śrīla Śukadeva Gosvāmī kuvailee hienosti Śrīmad-Bhāgavatamin toisessa laulussa (2.4.5):

Šukadéva Gósvámí toto śravaṇaṁ kīrtanam neboli naslouchání a opĕvování velice pĕknĕ popisuje ve druhém zpĕvu Šrímad-Bhágavatamu (2.4.15):

yat-kīrtanaṁ yad-smaraṇaṁ yad-īkṣaṇaṁ
yad-vandanaṁ yat-śravaṇaṁ yad-arhaṇam
lokasya sadyo vidhunoti kalmaṣaṁ
tasmai subhadra-śravase namo namaḥ
yat-kīrtanaṁ yad-smaraṇaṁ yad-īkṣaṇaṁ
yad-vandanaṁ yat-śravaṇaṁ yad-arhaṇam
lokasya sadyo vidhunoti kalmaṣaṁ
tasmai subhadra-śravase namo namaḥ

Śrīla Śukadeva Gosvāmī osoitti kunnioitustaan Kṛṣṇalle tällä säkeellä, ennen kuin hän aloitti Śrīmad-Bhāgavatamin puhumisen. ”Osoitan kunnioitukseni Hänelle, sillä jo pelkästään Hänestä kuuleminen on suotuisaa, subhadra.” Koko Bhāgavatam on Kṛṣṇan ylistystä ja tämä on Śukadeva Gosvāmīn ylistystä. Hän sanoo, että ihminen voi puhdistua täydellisesti ylistämällä Kṛṣṇaa, mietiskelemällä Häntä tai vain istumalla alttarihahmojen edessä temppelissä ja ajattelemalla miten kauniisti Kṛṣṇa on puettu, miten kauniisti Rādhārāṇī on puettu. Jos ihminen ei pysty toistamaan pyhää nimeä tai jos hänen mielensä on häiriintynyt eikä hän pysty keskittymään Kṛṣṇaan, hänelle annetaan se mahdollisuus, että hän voi nähdä alttarihahmon temppelissä. Jos bhakta palvelee alttarihahmoja, hänellä on hyvä tilaisuus nähdä Kṛṣṇa jatkuvasti, kaksikymmentä neljä tuntia vuorokaudessa. Pestessään temppelin lattiaa, pukiessaan alttarihahmot, kylvettäessään alttarihahmot tai tarjotessaan alttarihahmoille ruokaa, bhakta näkee Hänet aina. Antaumuksellinen palvelu toimii näin, mutta ihmiset ovat sellaisia lurjuksia, että he eivät mene edes katsomaan alttarihahmoja. Mitä tämä alttaripalvonta on muuta kuin kuvanpalvontaa, he ajattelevat. He voivat palvoa Gandhin patsasta tai jotain muuta vastaavaa, mutta kun heitä pyydetään katsomaan alttarihahmojen palvelua, he sanovat, että se on vain kuvanpalvontaa.

Tímto veršem Šukadéva Gósvámí vzdává Kršnovi před recitováním Šrímad-Bhágavatamu své poklony. Říká: „Skládám Mu své poklony, protože pouhé naslouchání o Nĕm je subhadra neboli příznivé.“ Celý Bhágavatam oslavuje Nejvyššího Pána Kršnu a v tomto verši Ho také oslavuje Šukadéva Gósvámí. Říká, že se můžeme dokonale očistit, když Kršnu buď opĕvujeme, meditujeme o Nĕm, nebo když jednoduše vidíme Božstva Kršny a myslíme si: „Jak krásnĕ jsou dnes Kršna a Rádhárání oblečeni.“ Pokud nĕkdo není schopen zpívat nebo má tak rozrušenou mysl, že ji nemůže soustředit na Kršnu, i on má příležitost. Může se na Božstva jen dívat. Když se zamĕstná ve službĕ Božstvům, může je vidĕt dvacet čtyři hodin dennĕ. Bude je vidĕt stále    —    když umývá podlahu v chrámu, když Božstva obléká nebo koupe, když Jim obĕtuje jídlo. To jsou způsoby oddané služby, ale lidé jsou takoví darebáci, že se ani nepřijdou na Božstva podívat. Myslí si: „Uctívání Božstev je jenom modlářství.“ Sami uctívají sochu Gándhího nebo nĕkoho jiného, ale když je požádáme, aby se šli podívat na uctívání Božstev, řeknou: „Ne, to je jen modlářství.“

Kalkutassa Chaurangi Squarella seisoo Sir Asutosa Mukherjin patsas. Vuoden mittaan linnut sotkevat ulosteellaan patsaan pään, johon uloste kovettuu. Kerran vuodessa kadunlakaisijat puhdistavat patsaan ja saman päivän iltana tärkeät miehet tulevat ripustamaan patsaan kaulaan kukkaseppeleen. Kun he ovat lähteneet, seuraavana aamuna linnut tulevat taas ja ulostavat patsaan kasvoille. Tällainen palvonta kyllä hyväksytään – Sir Asutosa Mukherjin kasvot puhdistetaan kaupungin kadunlakaisijan harjalla – mutta jos me pystytämme Kṛṣṇan alttarihahmon ja palvomme Häntä, ihmiset sanovat sitä kuvanpalvonnaksi.

V Kalkatĕ na námĕstí Čaurangi jsem vidĕl sochu Ašutóše Mukherdžího. Celý rok se tam slétají vrány, takže po čase je na jejím obličeji vrstva trusu. Jednoho dne ráno přijdou obyčejní metaři a svými košťaty sochu očistí. Večer se tam sejdou nĕjaké důležité osobnosti, povĕsí na sochu girlandu z kvĕtin a odejdou. Hned ráno vrány znovu přiletí a znovu se začne hlava sochy pokrývat trusem. Takže takové uctívání    —    čištĕní obličeje pana Ašutóše Mukherdžího komunálními košťaty    —    lidem nevadí. Když ale postavíme na oltář Božstva Kršny a pĕknĕ Je uctíváme, říkají, že je to modlářství.

Tietämättömyys eli avidyā sitoo ihmisiä ja keino, jolla heitä voidaan kouluttaa ja auttaa pois tietämättömyyden kahleista on antaumuksellinen palvelu. Śukadeva Gosvāmī selittää, että ihminen voi lausua Kṛṣṇan nimeä ja mietiskellä Kṛṣṇaa, ja jos se ei ole mahdollista hän voi vain istua katselemaan Kṛṣṇan alttarihahmoa. Jopa lapsi voi nähdä, että ”tuossa on Kṛṣṇa ja tuossa on Rādhārāṇī”. Pieni lapsi, jopa eläin, voi tehdä niin ja saada siitä hyötyä. Jos ihminen on älykäs, hän voi lisäksi esittää rukouksia ja henkisen opettajan kouluttama bhakta voi suorittaa oikeata alttarihahmonpalvontaa.

Lidé jsou v rozpacích, neboť jsou pokryti nevĕdomostí (avidyā). Prostředkem, jak získat poznání a osvobodit se z této nevĕdomosti, je oddaná služba. Šukadéva Gósvámí vysvĕtluje, že človĕk může zpívat Kršnovo jméno nebo o Kršnovi meditovat, a když nemůže meditovat, ať se jednoduše posadí a dívá se na Nĕho. I dítĕ může pochopit: „Tady je Kršna a tady je Rádhárání.“ A nejen dĕti, mohou to dĕlat dokonce i zvířata a mít z toho prospĕch. Pokud má nĕkdo více inteligence, může přednášet modlitby, a jestliže na to má schopnosti, může pod vedením duchovního mistra Božstva náležitĕ uctívat.

Kristityt ja muslimit ovat myös vaiṣṇavia, koska he rukoilevat Herraa: ”Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme”. Tällä tavalla rukoilevat eivät ehkä tiedä kovin paljon ja ovat alkutasolla, mutta se on alku, sillä he lähestyvät Jumalaa. Kirkossa tai moskeijassa käyminen on hurskasta (catur-vidhā bhajante māṁ janāḥ sukṛtino ’rjuna). Niinpä ne jotka aloittavat tällä tavalla, tulevat jonain päivänä olemaan puhtaita vaiṣṇavia. Ihmiskunnan suuri vaara on ateistinen propaganda, jolla kirkossa ja temppelissä käyminen kielletään.

Křesťané a muslimové jsou také vaišnavové, jsou to také oddaní, protože se modlí k Pánu: „Ó Bože, chléb vezdejší dej nám dnes.“ Lidé, kteří se takto modlí, možná nemají velké poznání a jsou na nižší úrovni, ale je to začátek jejich cesty duchovního života, protože se obrátili k Bohu. Chodit do kostela nebo mešity je také projev zbožnosti (catur-vidhā bhajante māṁ janāḥ sukṛtino 'rjuna). Lidé, kteří takto začínají, se jednou stanou čistými vaišnavy. Ateistická propaganda, zavrhující navštĕvování kostelů, chrámů nebo mešit, je však pro lidskou společnost velice nebezpečná.

Ihmisen tulee tehdä jotakin ymmärtääkseen Jumalan, vaikkei hän olisi kovin edistynyt. Lapsi lähetetään kouluun opettelemaan aakkosia, mutta jos lapsi on kiinnostunut, hän voi jonain päivänä olla suuri oppinut. Vastaavasti hurskas ihminen voi jonain päivänä tulla puhtaaksi bhaktaksi. Miksi pitää luopua kokonaan uskonnosta, maallistua täysin ja avata tehdas, jossa valmistetaan pultteja ja muttereita. Miksi pitäisi raataa, juoda alkoholia ja syödä lihaa? Mitä kulttuuria sellainen on? Tämän takia ihmiset kärsivät niin paljon.

Človĕk ani nemusí být velice pokročilý, ale mĕl by se alespoň snažit porozumĕt Bohu. Když jde dítĕ do školy, na začátku se učí jen abecedu, ale když chce, může se jednoho dne stát velkým učencem. Stejnĕ se jednoho dne může stát ze zbožného človĕka čistý oddaný. Proč by se lidé mĕli zcela vzdát náboženství a jen otevírat továrny, ve kterých budou vyrábĕt matky a šrouby, tvrdĕ pracovat, pít alkohol a jíst maso? Co je to za civilizaci? Tahle takzvaná civilizace přináší jen utrpení.

Tietämättömät ihmiset luulevat, että tehtaiden avaaminen tekee heidät onnellisiksi. Miksi heidän pitää tehtaita perustaa? Siihen ei ole tarvetta. Maata on paljon, ihmiset voivat viljellä oman ruokaviljansa ja syödä hyvin ilman mitään tehtaitakin. Maitoa saadaan myös ilman tehdasta. Tehtaat eivät tuota maitoa ja viljaa. Nykyinen ruokapula maailmassa on lähinnä noiden tehtaiden syytä. Kun ihmiset asuvat kaupungeissa ja tuottavat pultteja ja muttereita, kuka viljelee maata? Yksinkertainen elämä ja korkeatasoinen ajattelu on ratkaisu talousongelmiin. Kṛṣṇa-tietoisuus -liikkeessä bhaktat kasvattavat oman ruokansa ja elävät itseriittoisesti, jotta lurjukset näkisivät kuinka eletään rauhanomaisesti, syödään itsekasvatettua viljaa, juodaan maitoa ja lauletaan Hare Kṛṣṇaa.

Lidé si v nevĕdomosti myslí, že jim štĕstí přinese otevírání továren. Proč by se mĕly otevírat továrny? To není potřeba. Kolem nás je tolik půdy, na které můžeme vypĕstovat vlastní obilí a mít dostatek potravy i bez továren. Také mléko můžeme mít bez továren. Příčinou nedostatku potravy ve svĕtĕ jsou právĕ takové továrny. Když každý pracuje ve mĕstĕ a vyrábí matky a šrouby, kdo bude pĕstovat obilí? Jednoduché žití a hluboké myšlení vyřeší všechny hospodářské problémy. Oddaní v hnutí pro vĕdomí Kršny si proto pĕstují svou vlastní potravu a žijí sobĕstačnĕ, aby darebáci vidĕli, že je možné žít v klidu, jíst obilí, pít mléko a zpívat Haré Kršna.

Kṛṣṇa-tietoisuutta tulisi levittää hyvin voimakkaasti kaikkialle maailmaan. Ihmiset hyötyvät valtavasti jo pelkästään siitä, että he näkevät Jumalan alttarihahmot tai yhtyvät Hare Kṛṣṇa -mantran laulamiseen. Kīrtanan eli mantralaulamisen harjoittaminen auttaa ajattelemaan Kṛṣṇaa. Ihminen voi ajatella tanssineensa ja laulaneensa kaksi tuntia Hare Kṛṣṇaa, ja pohtia mitä se merkitsee. Se on Kṛṣṇan muistamista, smarana. Sekin on smarana, vaikka hän ajattelisi, että tuli tuhlanneeksi kaksi tuntia turhaan laulaessaan ”Kṛṣṇa, Kṛṣṇa”. Ihmiset ostavat meiltä Kṛṣṇasta kertovia kirjoja, sillä Kṛṣṇa-tietoisuus -liike leviää. He ovat uteliaita, kyselevät kuka Kṛṣṇa on ja haluavat nähdä kirjan. Sitten he näkevät jo kannessa Rādhān ja Kṛṣṇan kuvan ja avattuaan kirjan he näkevät vielä lisää. Kirjassa on paljon Kṛṣṇaa ylistäviä rukouksia. Jotkut kuulevat Kṛṣṇasta ja jotkut lukevat Hänestä. Jos he ovat onnekkaita, heistä tulee Kṛṣṇa-tietoisia ja he palvovat alttarihahmoja. Antaumuksellisen palvelun menetelmät, joita ovat kuuleminen, laulaminen, Kṛṣṇan muistelu ja niin edelleen, ovat täydellisinä sellaisia, että jo niistä yhdenkin harjoittaminen puhdistaa ihmisen. Śrīla Śukadeva Gosvāmī rukoileekin: ”Tarjoan palvelukseni Jumaluuden Ylimmälle Persoonallisuudelle, sillä jo Hänen muistamisensa, Hänen ylistämisensä tai vain Hänen näkemisensä, hyödyttävät monella tavalla.”

Mĕli bychom se snažit šířit vĕdomí Kršny po celém svĕtĕ. Každému přinese obrovský prospĕch, když spatří Božstva nebo když se připojí ke zpívání Haré Kršna mantry. Při kírtanu může človĕk neustále myslet na Kršnu. Nĕkdo si může říkat: „Dvĕ hodiny jsem tancoval a zpíval Haré Kršna. Jaký to mĕlo význam?“ To je ale smaraṇa neboli myšlení na Kršnu. Nebo si pomyslí: „Jako blázen jsem zpíval dvĕ hodiny Haré Kršna.“ I to je ale smaraṇa. Jelikož se hnutí pro vĕdomí Kršny rozšiřuje, lidé si kupují naše knihy o Kršnovi. Jsou zvĕdaví a ptají se: „Kdo je to Kršna? Mohu se podívat na tu knihu?“ Pak uvidí obrázek Rádhy a Kršny a když knihu otevřou, uvidí ještĕ více. V knize je spousta modliteb opĕvujících Kršnu. Nĕkteří budou o Kršnovi slyšet, nĕkteří o Nĕm budou číst, a když budou mít štĕstí, rozvinou své vĕdomí Kršny a začnou uctívat Božstva. To jsou různé druhy oddané služby    —    naslouchání, opĕvování, vzpomínání na Kršnu atd. Všechny jsou dokonalé, a jakmile se jimi zamĕstnáme (ať již všemi nebo jen nĕkterými, a dokonce i jen jedním z nich), očistíme se. Šukadéva Gósvámí se proto modlí: „Uctívám Kršnu, Nejvyšší Osobnost Božství, protože když na Nĕho človĕk pouze vzpomíná, oslavuje Ho nebo se na Nĕho dívá, obdrží mnohá požehnání.

Śukadeva Gosvāmī on yksi merkittävistä kahdestatoista henkisestä auktoriteetista, joita meidän tulisi seurata (mahājano yena gataḥ sa panthāḥ). Hän vahvistaa, että harjoittamalla jotain antaumuksellisen palvelun muotoa, ihminen puhdistuu aineellisesta liasta. Milloin? Sadyaḥ – heti, välittömästi. Tämä on Kṛṣṇa-tietoisuus -liikkeen tarjoama valtava hyöty.

Šukadéva Gósvámí je jednou z dvanácti důležitých autorit pro duchovní život, které musíme následovat (mahājano yena gataḥ sa panthāḥ). Potvrzuje, že tĕmito způsoby oddané služby se zbavíme hmotného znečištĕní. Kdy? Sadyaḥ: ihned, bez čekání. To je velký užitek, který nám přináší hnutí pro vĕdomí Kršny.