Skip to main content

TEXT 32

TEXT 32

Tekst

Text

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim

Synonyms

Synonyms

mām — Minu juures; hi — kindlasti; pārtha — oo, Pṛthā poeg; vyapāśritya — eriliselt varjupaika otsides; ye — need, kes; api — samuti; syuḥ — on; pāpa-yonayaḥ — alama klassi perekonnas sündinud; striyaḥ — naised; vaiśyāḥ — kaupmehed; tathā — samuti; śūdrāḥ — alamasse klassi kuuluvad inimesed; te api — isegi nemad; yānti — lähevad; parām — kõrgeimasse; gatim — sihtpunkti.

mām — bei Mir; hi — gewiß; pārtha — o Sohn Pṛthās; vyapāśritya — ausschließlich Zuflucht suchend; ye — diejenigen, die; api — auch; syuḥ — sind; pāpa-yonayaḥ — in einer niedrigen Familie geboren; striyaḥ — Frauen; vaiśyāḥ — Kaufleute; tathā — auch; śūdrāḥ — Menschen von niedriger Klasse; te api — sogar sie; yānti — gehen; parām — zum höchsten; gatim — Ziel.

Translation

Translation

Oo, Pṛthā poeg, need, kes otsivad varjupaika Minu juurest, võivad saavutada kõrgeima sihtpunkti isegi siis, kui nad on madalama sünni saanud inimesed – naised, vaiśyad [kaupmehed] või śūdrad [töölised].

O Sohn Pṛthās, diejenigen, die bei Mir Zuflucht suchen, können das höchste Ziel erreichen, auch wenn sie von niederer Geburt sind, wie Frauen, vaiśyas [Kaufleute] oder śūdras [Arbeiter].

Purport

Purport

Selles värsis kuulutab Kõigekõrgem Jumal selgelt, et pühendunud teenimises ei tehta eristusi alamasse ja kõrgemasse klassi kuuluvate inimeste vahel. Sellised eristused omavad tähtsust materialistliku elukäsitluse puhul, kuid Jumala pühendunud teenimisega hõivatud inimeste vahel selliseid eristusi ei tehta. Kõrgeima sihtpunkti võib saavutada igaüks. „Śrīmad- Bhāgavatamis" (2.4.18) öeldakse, et isegi madalaimad inimesed, keda nimetatakse caṇḍālateks (koerasööjateks), võivad puhastuda puhta pühendunuga suhtlemise läbi. Pühendunud teenimine ja puhta pühendunu antud juhendused on sedavõrd tugevad, et igasugused eristused alamasse ja kõrgemasse klassi kuuluvate inimeste vahel muutuvad tähtsusetuteks. Pühendunud teenimist võib praktiseerida igaüks. Puhta pühendunu juurest varjupaika otsides võib täpse juhendamise all puhastuda ka kõige tavalisem inimene. Vastavalt materiaalse looduse erinevatele guṇadele jagatakse inimesed nelja klassi: vooruse guṇa mõju all tegutsevad brāhmaṇad, kire guṇa mõju all kṣatriyad ehk valitsejad, kire ja teadmatuse guṇade koosmõju all vaiśyad ehk kaupmehed, ning teadmatuse guṇa mõju all śūdrad ehk töölised. Nendest veelgi madalamale jäävaid inimesi nimetatakse caṇḍālateks, kes on sündinud patust elu elavasse perekonda. Tavaliselt ei suhtle kõrgemasse klassi kuuluvad inimesed patusesse perekonda sündinutega, kuid pühendunud teenimise protsess on sedavõrd mõjuvõimas, et Kõigekõrgema Jumala puhas pühendunu võib aidata igast klassist pärit inimestel saavutada elu kõrgeimat täiuslikkust. See on võimalik üksnes siis, kui inimene annab end Kṛṣṇa kaitse alla. Nagu viidatud sõnaga vyapāśritya, peab inimene andma end täielikult Kṛṣṇa kaitse alla. Siis saab inimesest kõrgem isiksus kui suured jñānīd ja joogid.

ERLÄUTERUNG: Der Höchste Herr erklärt hier eindeutig, daß im hingebungsvollen Dienst keine Unterscheidung zwischen niederen und höheren Menschenklassen getroffen wird. Solche Einteilungen bestehen in der materiellen Lebensauffassung, aber für einen Menschen, der im transzendentalen hingebungsvollen Dienst des Herrn tätig ist, existieren sie nicht. Jeder ist geeignet, das höchste Ziel zu erreichen. Im Śrīmad-Bhāgavatam (2.4.18) heißt es, daß sogar die niedrigsten Menschen, die caṇḍālas (Hundeesser), durch die Gemeinschaft mit einem reinen Gottgeweihten geläutert werden können. Hingebungsvoller Dienst und die Führung eines reinen Gottgeweihten sind so stark, daß dabei kein Unterschied zwischen niederen und höheren Menschenklassen getroffen wird. Jeder kann an diesem Vorgang teilnehmen. Selbst der einfachste Mensch kann durch kundige Führung geläutert werden, wenn er bei einem reinen Gottgeweihten Zuflucht sucht. Den verschiedenen Erscheinungsweisen der materiellen Natur gemäß werden die Menschen in die Erscheinungsweise der Tugend (brāhmaṇas), in die Erscheinungsweise der Leidenschaft (kṣatriyas oder Verwalter), in die vermischten Erscheinungsweisen der Leidenschaft und Unwissenheit (vaiśyas oder Kaufleute) und in die Erscheinungsweise der Unwissenheit (śūdras oder Arbeiter) eingeteilt. Unterhalb dieser Einteilungen stehen die caṇḍālas, diejenigen, die in sündigen Familien geboren wurden. Im allgemeinen wird die Gemeinschaft derjenigen, die in sündigen Familien geboren wurden, von den höheren Klassen gemieden. Aber der Vorgang des hingebungsvollen Dienstes ist so stark, daß der reine Geweihte des Höchsten Herrn Menschen aller unteren Klassen zur höchsten Vollkommenheit des Lebens führen kann. Dies ist nur möglich, wenn man bei Kṛṣṇa Zuflucht sucht. Wie hier durch das Wort vyapāśritya angedeutet wird, muß man völlig bei Kṛṣṇa Zuflucht suchen. Auf diese Weise kann man sogar große jñānīs und yogīs bei weitem übertreffen.