Skip to main content

TEXT 1

TEXT 1

Tekst

Texte

arjuna uvāca
kiṁ tad brahma kim adhyātmaṁ
kiṁ karma puruṣottama
adhibhūtaṁ ca kiṁ proktam
adhidaivaṁ kim ucyate
arjuna uvāca
kiṁ tad brahma kim adhyātmaṁ
kiṁ karma puruṣottama
adhibhūtaṁ ca kiṁ proktam
adhidaivaṁ kim ucyate

Synonyms

Synonyms

arjunaḥ uvāca — Arjuna ütles; kim — mis; tat — see; brahma — Brahman; kim — mis; adhyātmam — „mina"; kim — mis; karma — karmalised tegevused; puruṣa-uttama — oo, Kõrgeim Isiksus; adhibhūtam — materiaalne avaldumine; ca — ja; kim — mida; proktam — nimetatakse; adhidaivam — pooljumalad; kim — mida; ucyate — nimetatakse.

arjunaḥ uvāca: Arjuna dit; kim: qu’est-ce que; tat: cela; brahma: le brahman; kim: qu’est-ce que; adhyātmam: le soi; kim: qu’est-ce que; karma: l’action intéressée; puruṣa-uttama: ô Personne Suprême; adhibhūtam: la manifestation matérielle; ca: et; kim: qu’est-ce qui; proktam: est appelé; adhidaivam: les devas; kim: qu’est-ce qui; ucyate: est appelé.

Translation

Translation

Arjuna küsis: Oo, mu Jumal, oo, Kõrgeim Isiksus, mis on Brahman? Mis on „mina"? Mis on karmalised tegevused? Mis on materiaalne avaldumine? Ning kes on pooljumalad? Palun, selgita mulle kõike seda.

Arjuna dit: Ô mon Seigneur, ô Personne Suprême, je souhaiterais comprendre ce que sont le Brahman, le soi et les devas, et ce qu’on entend par action intéressée et manifestation matérielle. Je T’en prie, dis-le moi.

Purport

Purport

Selles peatükis vastab Jumal Kṛṣṇa Arjuna erinevatele küsimustele, millest esimene on „Mis on Brahman?" Jumal selgitab samuti, mis on karma (resultaatidele suunatud tegevused), pühendunud teenimine, jooga põhimõtted ning pühendunud teenimine selle puhtal kujul. „Śrīmad-Bhāgavatamis" selgitatakse, et Kõrgeimat Absoluutset Tõde tuntakse Brahmani, Paramātmā ja Bhagavānina. Lisaks sellele nimetatakse ka elusolendit, individuaalset hinge Brahmaniks. Arjuna esitab küsimuse ka ātmā kohta. Vedaliku sõnaraamatu kohaselt tähistab ātmā nii mõistust, hinge, keha kui ka meeli.

Le Seigneur répond dans ce chapitre aux questions que pose Arjuna sur le Brahman, le karma (l’action intéressée), les principes du yoga et le service de dévotion – jusque dans sa forme la plus pure.

Le Śrīmad-Bhāgavatam enseigne que la Vérité Suprême et Absolue apparaît sous l’aspect du Brahman, du Paramātmā et de Bhagavān. Or, le mot Brahman sert également à désigner l’être vivant, l’âme individuelle. Arjuna s’enquiert également de l’ātmā, qui, selon le dictionnaire védique, s’applique à la fois au mental, à l’âme, au corps et aux sens.

Arjuna pöördub Kõigekõrgema Jumala poole nimega Puruṣottama, mis tähendab „Kõrgeim Isiksus", seega ei esitanud ta oma küsimusi mitte lihtsalt sõbrale, vaid Kõrgeimale Isiksusele, teades, et Tema on kõrgeim autoriteet andmaks lõplikke vastuseid.

Notons ici qu’Arjuna nomme le Seigneur Puruṣottama, « Être Suprême », pour indiquer qu’il s’adresse à Lui non pas en tant qu’ami mais en tant que la Personne Suprême, qu’il sait être la plus haute autorité en matière de spiritualité, et dont il attend des réponses définitives.