Skip to main content

TEXT 9

VERSO 9

Tekst

Texto

suhṛn-mitrāry-udāsīna-
madhyastha-dveṣya-bandhuṣu
sādhuṣv api ca pāpeṣu
sama-buddhir viśiṣyate
suhṛn-mitrāry-udāsīna-
madhyastha-dveṣya-bandhuṣu
sādhuṣv api ca pāpeṣu
sama-buddhir viśiṣyate

Synonyms

Sinônimos

su-hṛt — loomult heasoovlikele; mitra — heldetele heategijatele; ari — vaenlastele; udāsīna — sõjajalal olevate poolte suhtes neutraalsetele isikutele; madhyastha — vahendajatele sõjajalal olevate poolte vahel; dveṣya — kadedatele; bandhuṣu — ja sugulastele või heasoovijatele; sādhuṣu — jumalakartlikele; api — samamoodi nagu; ca — ja; pāpeṣu — patustele; sama-buddhiḥ — võrdset arukust omav; viśiṣyate — on kõrgelt arenenud.

su-hṛt — aos benquerentes por natureza; mitra — benfeitores afetuosos; ari — inimigos; udāsīna — neutros entre os beligerantes; madhyastha — mediadores entre os beligerantes; dveṣya — os invejosos; bandhuṣu — e os parentes ou benquerentes; sādhuṣu — aos piedosos; api — bem como; ca — e; pāpeṣu — aos pecadores; sama-buddhiḥ — tendo inteligência equânime; viśiṣyate — está mais avançado.

Translation

Tradução

Inimest tuleb pidada veelgi kõrgemalt arenenuks, kui ta vaatab võrdse pilguga kõiki – nii ausaid heasoovijaid kui heldeid heategijaid, nii neutraalseid kui kadedaid inimesi, vahendajaid, sõpru ja vaenlasi, jumalakartlikke ja patuseid.

Considera-se ainda mais avançado quem vê os benquerentes honestos, os benfeitores afetuosos, os neutros, os mediadores, os invejosos, os amigos e os inimigos, os piedosos e os pecadores — todos com uma mente equânime.