Skip to main content

TEXT 9

第9節

Tekst

テキスト

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna

Synonyms

Synonyms

janma — sünd; karma — töö; ca — samuti; me — Minu; divyam — transtsendentaalset; evam — sel moel; yaḥ — igaüks, kes; vetti — teab; tattvataḥ — tegelikult; tyaktvā — jättes kõrvale; deham — seda keha; punaḥ — taas; janma — sünd; na — mitte kunagi; eti — saavutab; mām — Mind; eti — saavutab; saḥ — tema; arjuna — oo, Arjuna.

janma —誕生; karma —活動; ca — もまた; me —私の;divyam —超越的な; evam —このような; yaḥ — (~である)者はだれでも; vetti —知る; tattvataḥ — 本当に; tyaktvā —~を離れた後; deham — この肉体; punaḥ —再び; janma —誕生;na —決して ない; eti —到達する; mām —私に; eti —到達する; saḥ — 彼は; arjuna — おお、アルジュナよ

Translation

Translation

See, kes mõistab Minu ilmumise ja tegude transtsendentaalset loodust, ei pea oma praegusest kehast lahkudes enam sündima siia materiaalsesse maailma, sest tema, oo, Arjuna, jõuab Minu igavesse elupaika.

わが顕現と活動の超越性を理解する者はその肉体を離れた後に、アルジュナよ再び物質世界に誕生することなくわが永遠の住処に来たりて住むのだ

Purport

Purport

Jumala laskumist Oma transtsendentaalsest elupaigast siia maailma kirjeldati juba kuuendas värsis. See, kes suudab mõista tõde Jumala Isiksuse ilmumisest, on juba saavutanud materiaalsetest köidikutest vabanemise ning seetõttu läheb ta oma praegusest materiaalsest kehast lahkudes kohe tagasi Jumala kuningriiki. Materiaalsetest köidikutest vabanemise saavutamine pole elusolendile sugugi kerge. Impersonalistid ja joogid jõuavad vabanemiseni läbi suurte jõupingutuste mitmete sündide järel. Ning ka siis on nende saavutatud vabanemine – liitumine Jumala impersonaalse brahmajyotiga – vaid osaline ja nad võivad ikkagi langeda tagasi materiaalsesse maailma. Kuid pühendunu, lihtsalt mõistes Jumala keha ja tegude transtsendentaalset loodust, jõuab oma praegusest kehast lahkudes Jumala kuningriiki ega riski sel juhul langemisega tagasi materiaalsesse maailma. „Brahma-saṁhitās" (5.33) öeldakse, et Jumalal on suur hulk erinevaid kehastusi ja inkarnatsioone: advaitam acyutam anādim ananta-rūpam. Ehkki Jumalal on suur hulk transtsendentaalseid kehastusi, on nad kõik ikkagi seesama Jumala Kõrgeim Isiksus. Inimene peab olema veendunud selles tõsiasjas, ehkki ilmalike teadlaste ja empiiriliste filosoofide jaoks on see käsitlematu. „Vedades" öeldakse („Puruṣa-bodhinī Upaniṣad"):

 主が人知を超えた妙絶の郷から、この世は降誕されることは、すでに第六節で説明しました。このバガヴァーンご自身の出現の真相をよく理解できる人は、もうすでに物質界の束縛が解けているのですから、今生の肉体生活の終止後はただちに神の国に戻るのです。このように生物が物質界の束縛から解放されることは実に容易ならざることです。マーヤーヴァーディーたち、およびヨーギーたちは、非常な困難とあまたの生まれ変わりを経た後にようやく、このような自由の境涯に達することができます。それでもなお、彼らがやっと辿り着いた境地、つまり、主の光輝である非人格ブラフマジョーティに没入することは、至って生半可な、不完全なものであって、物質界に逆戻りする危険が常にあります。しかし、神の献身者は、主の体と活動の超越性を理解するだけで、今生の肉体生活が終わると主の御国に入れ、この場合は決して物質世界に再生しないのです。『ブラフマ・サンヒター』にはこう書いてあります。主は多くの姿や化身をもっていると。主はさまざまな姿で現われますが、皆すべて同一のバガヴァーンなのです。この事実を人は理解し確信しなければなりません。世俗的な学者や経験主義的な哲学者には理解できないことですが。ヴェーダにはこう記されています。

eko devo nitya-līlānurakto
bhakta-vyāpī hṛdy antar-ātmā
eko devo nitya-līlānurakto
bhakta-vyāpī hṛdy antar-ātmā

„Üks ja ainus Jumala Kõrgeim Isiksus suhtleb mitmes erinevas transtsendentaalses kehas pidevalt Oma tõeliste pühendunutega." Seda vedalikku väidet kinnitab Jumal isiklikult käesolevas „Gītā" värsis. See, kes aktsepteerib „Vedade" ja Jumala Kõrgeima Isiksuse autoriteedile toetudes seda tõde ning kes ei raiska aega filosoofilistele spekulatsioonidele, saavutab kõrgeima, täiusliku vabanemise tasandi. Lihtsalt tunnistades seda tõde, toetudes usule, jõuab inimene kahtlemata vabanemiseni. Seda kinnitab ka vedalik ütlus tat tvam asi. Igaüks, kes mõistab, et Jumal Kṛṣṇa on Kõigekõrgem, või kes ütleb Jumalale: „Sina oled seesama Kõigekõrgem Brahman, Jumala Isiksus," saavutab kindlasti otsekohe vabanemise ning järelikult pole mingit kahtlust, et ta pääseb Jumala transtsendentaalsesse suhtluskonda. Teisisõnu öeldes, saavutab selline Jumala ustav pühendunu täiuslikkuse. Seda kinnitatakse vedakirjanduses järgmiselt:

 「一人なるバガヴァーンは、純粋真実な献身者たちとの関係により、さまざまに玄妙な形相を現して永遠に活動する」ヴェーダのこの詩節が、いまこのバガヴァッド・ギーターの詩節で、主ご自身によって確認されたわけです。この真理を、ヴェーダとバガヴァーンの権威において受け入れて、無駄な哲学的思索で時間を浪費しない人は、だれでも最高にして完全な解脱の境地に達します。信仰によってこの真理を受容することにより、人は必ず解脱します。ヴェーダの言葉がまさにこの場合にこそ、性格に当てはまります。主クリシュナが至上者であるあることを理解する人、また主に向かって、「あなたは至上ブラフマンと同じバガヴァーン」と言う人はだれでも、すみやかに解脱します。そして主の永遠の交際者となることは決定的です。言い換えれば、そのように主の誠実な献身者は、自己完成を間違いなく実現できるということです。これは次のヴェーダの言葉が断定しています。

tam eva viditvāti mṛtyum eti
nānyaḥ panthā vidyate ’yanāya
tam eva viditvāti mṛtyum eti
nānyaḥ panthā vidyate ’yanāya

„Täiuslikule sünnist ja surmast vabanemise tasandile võib jõuda lihtsalt Jumalat, Jumala Kõrgeimat Isiksust teadvustades. Selle täiuslikkuse saavutamiseks ei ole teist teed." („Śvetāśvatara Upaniṣad" 3.8) See, et teist teed ei ole, tähendab, et igaüks, kes ei tunnista Jumal Kṛṣṇat Jumala Kõrgeima Isiksusena, viibib kahtlemata teadmatuse guṇa mõju all ning järelikult ei ole tal võimalik saavutada ka lunastust, piltlikult väljendudes, meepurki väljastpoolt lakkudes, s.t. „Bhagavad-gītāt" ilmalikest teadmistest lähtuvalt tõlgendades. Sellised empiirilised filosoofid võivad omandada materiaalses maailmas küll väga tähtsaid positsioone, kuid see ei tähenda veel, et nad oleksid väärt vabanemist. Sellistel ennast täis ilmalikel õpetlastel jääb vaid loota Jumala pühendunu põhjendamatule armulikkusele. Seega peaks inimene tugevas usus ja teadmistele tuginedes arendama endas Kṛṣṇa teadvust, mille läbi on võimalik jõuda täiuslikkuseni.

 「人が完全に生死を離れて自由になる道はただ一つ、ただ主なるバガヴァーンを知ることのみ」これ以外に道はありません。なぜなら、主クリシュナがバガヴァーンであることを理解できない人は、必ず無知の支配下にあるのですから、結果として、その人は救われません。バガヴァッド・ギーターを自己流の世俗的な学識で翻訳し解釈している人は、蜜がたっぷり入っている壷の、その表面をなめているだけにすぎないからです。そうした経験至上主義の哲学者たちは、たとえ像世間でどのように重要視され、尊敬されていても、真の解脱を得る資格のない連中なのです。そうした張り子の虎のような俗学者たちが救われるには、主の献身者の無条件の慈悲が彼らに及ぶときまで待たなくてはなりません。ですから人間はどうして、このクリシュナ意識の原理を心から信じ、知性で理解してこれを受け入れるように努力しなければなりません。こうしてこそはじめて、人生は完成するのです。