Skip to main content

TEXT 68

VERŠ 68

Tekst

Verš

ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ
ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ

Synonyms

Synonyma

yaḥ — igaüks, kes; idam — seda; paramam — kõige; guhyam — usalduslikumat saladust; mat — Minu; bhakteṣu — pühendunute hulgas; abhidhāsyati — selgitab; bhaktim — pühendunud teenimist; mayi — Mulle; parām — transtsendentaalset; kṛtvā — tehes; mām — Minu juurde; eva — kindlasti; eṣyati — tuleb; asaṁśayaḥ — kahtluseta.

yaḥ — každý, kto; idam — toto; paramam — nanajvýš; guhyam — dôverné tajomstvo; mat — Moje; bhakteṣu — medzi oddanými; abhidhāsyati — vysvetľuje; bhaktim — oddaná služba; mayi — Mne; parām — transcendentálny; kṛtvā — urobiť; mām — Mne; eva — iste; eṣyati — príde; asaṁśayaḥ — nepochybne.

Translation

Překlad

Inimene, kes selgitab seda kõrgeimat saladust Minu pühendunutele, jõuab kahtlemata puhta pühendunud teenimiseni ning tuleb lõpuks tagasi Minu juurde.

Tomu, kto toto najvyššie tajomstvo vysvetľuje oddaným, je zaručená čistá oddaná služba a nakoniec nepochybne dospeje ku Mne.

Purport

Význam

Üldiselt soovitatakse arutleda „Bhagavad-gītā" teemadel üksnes pühendunute ringis, sest need, kes pole pühendunud, ei mõista ei Kṛṣṇat ega „Bhagavad-gītāt". Need, kes ei tunnista Kṛṣṇat nii nagu Ta on ning „Bhagavad-gītāt" nii nagu see on, ei tohiks püüda „Bhagavad-gītāt" selgitada. Selline selgitus lähtub kommenteerija oma arusaamadest ning on „Bhagavad-gītāle" üksnes solvanguks. „Bhagavad-gītāt" tuleb selgitada neile, kes on valmis tunnistama Kṛṣṇat kui Jumala Kõrgeimat Isiksust. See teos on mõeldud üksnes Jumalale pühendunud hingedele, mitte aga filosoofilistele spekulantidele. Igaüks, kes üritab aga anda edasi „Bhagavad- gītāt" sellisena nagu see on, saavutab pühendunud teenimises kindlasti arengu ning jõuab elus puhta pühendumuse tasandile. Sellise puhta pühendumuse läbi jõuab ta kindlasti tagasi koju, Jumala juurde.

Všeobecne sa prijíma názor, aby sa učenie Bhagavad-gīty preberalo len medzi oddanými, pretože neoddaní nepochopia ani Kṛṣṇu, ani Bhagavad-gītu. Ten, kto neprijíma Kṛṣṇu takého, aký je, a kto neprijíma Bhagavad-gītu takú, aká je, by sa nemal pokúšať o výklad Bhagavad-gīty podľa vlastných rozmarov a dopúšťať sa tak priestupku. Bhagavad-gītā sa má vysvetľovať tým, ktorí sú ochotní prijať Kṛṣṇu ako Najvyššiu Božskú Osobnosť. Je určená pre oddaných, a nie pre mentálnych špekulantov. No ten, kto sa úprimne snaží predložiť Bhagavad-gītu takú, aká je, pokročí v oddanej službe a dospeje do štádia čistej oddanosti. Vďaka takej čistej oddanosti sa nepochybne vráti späť domov, späť k Bohu.