Skip to main content

TEXT 68

ТЕКСТ 68

Tekst

Текст

ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ
я идам̇ парамам̇ гухям̇
мад-бхактеш̣в абхидха̄сяти
бхактим̇ майи пара̄м̇ кр̣тва̄
ма̄м еваиш̣ятй асам̇шаях̣

Synonyms

Дума по дума

yaḥ — igaüks, kes; idam — seda; paramam — kõige; guhyam — usalduslikumat saladust; mat — Minu; bhakteṣu — pühendunute hulgas; abhidhāsyati — selgitab; bhaktim — pühendunud teenimist; mayi — Mulle; parām — transtsendentaalset; kṛtvā — tehes; mām — Minu juurde; eva — kindlasti; eṣyati — tuleb; asaṁśayaḥ — kahtluseta.

ях̣ – всеки, който; идам – тази; парамам – най-висша; гухям – поверителна тайна; мат – от мен; бхактеш̣у – сред предани; абхидха̄сяти – обяснява; бхактим – предано служене; майи – на мен; пара̄м – трансцендентално; кр̣тва̄ – като прави; ма̄м – на мен; ева – със сигурност; еш̣яти – идва; асам̇шаях̣ – без съмнение.

Translation

Превод

Inimene, kes selgitab seda kõrgeimat saladust Minu pühendunutele, jõuab kahtlemata puhta pühendunud teenimiseni ning tuleb lõpuks tagasi Minu juurde.

Този, който разяснява на преданите тази най-висша тайна, със сигурност ще постигне чисто предано служене и накрая ще се завърне при мен.

Purport

Пояснение

Üldiselt soovitatakse arutleda „Bhagavad-gītā" teemadel üksnes pühendunute ringis, sest need, kes pole pühendunud, ei mõista ei Kṛṣṇat ega „Bhagavad-gītāt". Need, kes ei tunnista Kṛṣṇat nii nagu Ta on ning „Bhagavad-gītāt" nii nagu see on, ei tohiks püüda „Bhagavad-gītāt" selgitada. Selline selgitus lähtub kommenteerija oma arusaamadest ning on „Bhagavad-gītāle" üksnes solvanguks. „Bhagavad-gītāt" tuleb selgitada neile, kes on valmis tunnistama Kṛṣṇat kui Jumala Kõrgeimat Isiksust. See teos on mõeldud üksnes Jumalale pühendunud hingedele, mitte aga filosoofilistele spekulantidele. Igaüks, kes üritab aga anda edasi „Bhagavad- gītāt" sellisena nagu see on, saavutab pühendunud teenimises kindlasti arengu ning jõuab elus puhta pühendumuse tasandile. Sellise puhta pühendumuse läbi jõuab ta kindlasti tagasi koju, Jumala juurde.

Обикновено се препоръчва Бхагавад-гӣта̄ да се обсъжда само между предани, защото останалите няма да разберат нито Кр̣ш̣н̣а, нито Бхагавад-гӣта̄. Ако тези, които не приемат Кр̣ш̣н̣а такъв, какъвто е, и Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, и се опитват своеволно да обясняват Бхагавад-гӣта̄, ще допуснат голяма грешка. Бхагавад-гӣта̄ трябва да се обяснява на личности, готови да приемат Кр̣ш̣н̣а като Върховната Божествена Личност. Тя може да бъде предмет на обсъждане само за предани, а не за философстващи учени. Но всеки, който искрено се опитва да представи Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, ще напредне в дейностите на преданото служене и ще достигне нивото на чиста преданост. В резултат на тази чиста преданост той със сигурност ще се завърне вкъщи, обратно при Бога.