Skip to main content

TEXT 67

TEXT 67

Tekst

Texte

idaṁ te nātapaskāya
nābhaktāya kadācana
na cāśuśrūṣave vācyaṁ
na ca māṁ yo ’bhyasūyati
idaṁ te nātapaskāya
nābhaktāya kadācana
na cāśuśrūṣave vācyaṁ
na ca māṁ yo ’bhyasūyati

Synonyms

Synonyms

idam — seda; te — sinu poolt; na — mitte kunagi; atapaskāya — sellele, kes ei soorita askeese; na — mitte kunagi; abhaktāya — sellele, kes pole pühendunu; kadācana — ükskõik, millal; na — mitte kunagi; ca — samuti; aśuśrūṣave — sellele, kes ei ole rakendanud end pühendunud teenimisse; vācyam — rääkida; na — mitte kunagi; ca — samuti; mām — Minu suhtes; yaḥ — igaüks, kes; abhyasūyati — on kade.

idam: cela; te: par toi; na: jamais; atapaskāya: à celui qui n’est pas austère; na: jamais; abhaktāya: à celui qui n’est pas un dévot; kadācana: à aucun moment; na: jamais; ca: aussi; aśuśrūṣave: à celui qui n’est pas dédié au service de dévotion; vācyam: ne doit être dit; na: jamais; ca: aussi; mām: de Moi; yaḥ: quiconque; abhyasūyati: est envieux.

Translation

Translation

Neid salajasi teadmisi ei tohi kunagi selgitada neile, kes ei soorita askeese ega pühendunud teenimist ega ole pühendunud, ega ka mitte neile, kes Mind kadestavad.

Ce savoir secret ne doit jamais être dévoilé aux hommes qui ne sont pas austères et dévoués, qui ne se consacrent pas au service de dévotion, ou à ceux qui M’envient.

Purport

Purport

Neid kõige salajasemaid teadmisi ei tohi jagada neile, kes ei ole läbi teinud religioosseid askeese, kes pole kunagi üritanud teenida Jumalat pühendunult ning Kṛṣṇa teadvuses, ning eriti neile, kes pole teeninud puhast pühendunut. Kindlasti mitte ka neile, kes peavad Kṛṣṇat üksnes üheks ajalooliseks isiksuseks või neile, kes kadestavad Tema võimsust. Siiski võime me vahel näha, et isegi Kṛṣṇat kadestavad deemonlikud inimesed teenivad Kṛṣṇat väärastunud moel, võttes „Bhagavad-gītā" selgitamise endale elukutseks ning selgitades seda nii nagu neile meeldib, teenides sellega raha. Kuid igaüks, kes soovib tõesti Kṛṣṇat mõista, peab selliseid „Bhagavad-gītā" kommentaare vältima. Meelelisi naudinguid ihaldav inimene „Bhagavad- gītā" tegelikku tähendust mõista ei suuda. Isegi kui inimene ei ihalda meelelisi naudinguid ning järgib vedalikes pühakirjades antud juhendusi, ei suuda ta mõista Kṛṣṇat, kui ta ei ole Tema pühendunu. Ning isegi siis, kui ta esitab end Kṛṣṇa pühendununa, kuid ei ole tegelikult hõivatud tegevustega Kṛṣṇa teadvuses, ei suuda ta Kṛṣṇat mõista. Kṛṣṇat kadestavad paljud, kuna Ta kinnitas „Bhagavad-gītās", et Ta on Kõigekõrgem ning seetõttu pole ka kedagi, kes oleks Temaga võrdne või Temast võimsam. Kṛṣṇa peale on paljud kadedad. Sellistele inimestele ei tohiks „Bhagavad-gītāt" jutustada, sest nad ei mõista seda. Pole võimalik, et „Bhagavad-gītāt" ja Kṛṣṇat suudaksid mõista uskmatud. Mõistmata Kṛṣṇat puhta pühendunu autoriteetsusele toetudes, ei tohiks keegi püüda „Bhagavad-gītāt" kommenteerida.

Les hommes qui n’ont pas accompli les austérités propres aux différentes observances religieuses, qui n’ont jamais essayé de pratiquer le service de dévotion, dans la conscience de Kṛṣṇa, qui n’ont jamais servi un pur dévot, et plus spécialement les hommes qui prennent Kṛṣṇa pour un personnage historique ou jalousent Sa grandeur, ne doivent pas recevoir ce savoir confidentiel. On voit pourtant parfois des personnes démoniaques, qui envient Kṛṣṇa et Lui rendent un culte inapproprié, commenter la Bhagavad-gītā de manière inauthentique et dans un but lucratif. Quiconque désire vraiment connaître Kṛṣṇa doit se garder d’entendre de tels commentaires. En fait, ni la Bhagavad-gītā, ni Kṛṣṇa, ne peuvent être compris de ceux qui sont enclins à jouir des plaisirs matériels, ni même de ceux qui suivent les principes énoncés par les Écritures védiques, mais qui ne sont pas dévots. Quant à ceux qui se présentent comme tels mais ne font rien de conscient de Kṛṣṇa, eux non plus ne peuvent comprendre Kṛṣṇa. Nombre d’hommes envient Kṛṣṇa parce qu’Il a montré, dans la Bhagavad-gītā, qu’Il est l’Être Suprême, et que nul ne Lui est supérieur ou même égal. On ne doit pas dévoiler à ces hommes le savoir que contient la Bhagavad-gītā, car ils ne sauraient l’appréhender correctement. L’homme sans foi ne peut comprendre ni la Bhagavad-gītā, ni Kṛṣṇa. Si l’on n’a pas reçu la connaissance de Kṛṣṇa des lèvres de l’autorité en la matière, le pur dévot, on ne doit pas essayer de commenter la Bhagavad-gītā.