Skip to main content

TEXT 63

TEXT 63

Tekst

Verš

iti te jñānam ākhyātaṁ
guhyād guhya-taraṁ mayā
vimṛśyaitad aśeṣeṇa
yathecchasi tathā kuru
iti te jñānam ākhyātaṁ
guhyād guhya-taraṁ mayā
vimṛśyaitad aśeṣeṇa
yathecchasi tathā kuru

Synonyms

Synonyma

iti — sel moel; te — sulle; jñānam — teadmised; ākhyātam — kirjeldatud; guhyāt — kui salajased; guhya-taram — veelgi salajasemad; mayā — Minu poolt; vimṛśya — kaalutledes; etat — seda; aśeṣeṇa — täielikult; yathā — nagu; icchasi — sulle meeldib; tathā — seda; kuru — tee.

iti — tak; te — tobě; jñānam — poznání; ākhyātam — popsané; guhyāt — oproti důvěrnému; guhya-taram — ještě důvěrnější; mayā — Mnou; vimṛśya — zvažující; etat — to; aśeṣeṇa — beze zbytku; yathā — jak; icchasi — chceš; tathā — tak; kuru — jednej.

Translation

Překlad

Nüüd olen Ma sulle selgitanud veelgi salajasemaid teadmisi. Mõtle selle kõige üle järele ning siis toimi, nagu õigeks pead.

Tak jsem ti vyložil ještě důvěrnější poznání. Dokonale to uvaž a potom jednej, jak si přeješ.

Purport

Význam

Jumal on juba selgitanud Arjunale brahma-bhūta teadust. Brahma-bhūta tasandi saavutanu on alati rõõmus, ta ei hädalda kunagi ega ihalda midagi. Sellisele tasandile on võimalik jõuda salajaste teadmiste omandamise läbi. Kṛṣṇa on samuti avaldanud teadmised Ülihingest, mis hõlmavad ka teadmisi Brahmanist, kuid on viimastest kõrgemad.

Pán již vyložil Arjunovi poznání o stavu brahma-bhūta. Ten, kdo je v tomto stavu, je plný radosti, nikdy nenaříká a po ničem netouží. Je to zásluhou důvěrného poznání. Kṛṣṇa také vyjevuje poznání o Nadduši. To je rovněž poznání Brahmanu, ale na vyšší úrovni.

Sõnad yathecchasi tathā kuru – „toimi, nagu õigeks pead" – viitavad sellele, et Jumal ei sekku elusolendi väikesesse sõltumatusse. „Bhagavad- gītās" on Jumal igas suhtes selgitanud, kuidas elusolend võib end kõrgemale tõsta. Parim soovitus, mis Arjunale antakse, on alistuda südames asetsevale Ülihingele. Õige otsustusvõime abiga peaks inimene nõustuma tegutsema Ülihinge juhenduste kohaselt. See aitab inimesel viibida pidevalt Kṛṣṇa teadvuses, mis on inimelu kõrgeim täiuslikkuse tasand. Jumala Isiksus isiklikult andis Arjunale soovituse lahingusse astuda. Jumala Kõrgeimale Isiksusele alistumine toob igale elusolendile suurimat kasu; Kõigekõrgem ei anna seda juhendust mitte isiklike huvide tõttu. Enne alistumist on aga igaühel vabadus oma arukuse piirides oma otsuse üle järele mõelda. See on parim viis Jumala Kõrgeima Isiksuse juhenduste vastu võtmiseks. Kõigekõrgema juhendusi antakse edasi ka vaimse õpetaja ehk Kṛṣṇa autoriteetse esindaja kaudu.

Slova “Jednej, jak si přeješ,” (yathecchasi tathā kuru) poukazují na to, že Bůh ponechává živé bytosti její malou nezávislost. V Bhagavad-gītě v každém ohledu vysvětlil, jak dosáhnout vyšší úrovně života. Nejlepší rada, kterou Arjuna dostal, je odevzdat se Nadduši dlící v jeho srdci. Na základě správného rozlišování by měl člověk přistoupit na to, že bude jednat podle nařízení Nadduše. To mu pomůže být neustále na úrovni vědomí Kṛṣṇy, nejdokonalejší úrovni lidského života. Osobnost Božství Arjunovi přímo nařizuje, aby bojoval. Odevzdat se Nejvyšší Osobnosti Božství je v zájmu živých bytostí, nikoliv Nejvyššího. Než se živá bytost odevzdá, má možnost vše uvážit, jak jen jí inteligence dovolí, to je nejlepší způsob, jak přijímat nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství. Takové nařízení přichází rovněž skrze duchovního učitele, Kṛṣṇova pravého zástupce.