Skip to main content

TEXT 40

VERŠ 40

Tekst

Verš

na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ

Synonyms

Synonyma

na — ei; tat — see; asti — eksisteerib; pṛthivyām — maakeral; — või; divi — kõrgemates planetaarsüsteemides; deveṣu — pooljumalate keskel; — või; punaḥ — taas; sattvam — eksistents; prakṛti-jaiḥ — sündinud materiaalsest loodusest; muktam — vabanenud; yat — see; ebhiḥ — nende; syāt — on; tribhiḥ — kolme; guṇaiḥ — materiaalse looduse guṇade mõjust.

bona — nie; tat — ten; asti — je; pṛthivyām — na Zemi; — alebo; divi — na vyšších planetárnych sústavách; deveṣu — medzi polobohmi; — alebo; punaḥ — znovu; sattvam — existencia; prakṛti-jaiḥ — zrodený z materiálnej prírody; muktam — oslobodený; yat — ktorý; ebhiḥ — od vplyvu týchto; syāt — je; tribhiḥ — troch; guṇaiḥ — kvalít hmotnej prírody.

Translation

Překlad

Pole ühtegi elusolendit, ei sellel planeedil ega pooljumalate hulgas kõrgematel planetaarsüsteemidel, keda need materiaalsest loodusest sündinud kolm guṇat ei mõjutaks.

Tu, ani medzi polobohmi na vyšších planetárnych sústavách niet bytosti oslobodenej od vplyvu troch kvalít hmotnej prírody.

Purport

Význam

Jumal teeb siin kokkuvõtte materiaalse looduse kolme guṇa üleüldisest valitsemisest kõikjal universumis.

V tomto verši Pán zhŕňa vplyv troch kvalít hmotnej prírody, pôsobiacich v celom vesmíre.